網路城邦
上一篇 回創作列表 下一篇  字體:
One, Two, Three, Four, Five 一、二、三、四、五
2009/07/22 08:52:27瀏覽1164|回應0|推薦1

中文裡有許多同音字,英語也不例外,例如 meat meetpear pairweek weakeight ate…等,都是常見的同音字。而且就像外國人說中文時常被同音字搞得暈頭轉向,我們也可能因為英文的同音字而鬧出笑話哦!

話說一個台灣學生「阿民」在紐約市區撞倒一個美國人,便趕忙道歉,沒想到笑話竟然由此而起:

Ming:               I’m sorry!

American:        I’m sorry too!

Ming:               Oh, I’m sorry three!

American: What are you sorry for?

Ming:               Okay, I’m sorry five!

咦,這笑話到底有什麼好笑?提示:要知道這則笑話的笑點,則必須把這兩人的對話大聲唸出來。

原來可愛的阿民把美國人的 I’m sorry too! 當成 I’m sorry two!too two 同音),心想「有二就有三」,所以只好接一句自己聽來也怪怪的 I’m sorry three! 美國人不懂他的意思,問了一句 What are you sorry for?(你幹啥道歉?)沒想到阿民竟又把這句話誤認為 What are you sorry four?for four 同音),有四就有五,最後只好訕訕地接了一句 I’m sorry five,匆匆結束這場雞同鴨講!

 

 

**此為黃玟君老師之創作,若要引用或轉載,請註明作者及出處,謝謝!**

( 知識學習語言 )
回應 推薦文章 列印 加入我的文摘
上一篇 回創作列表 下一篇

引用
引用網址:https://classic-blog.udn.com/article/trackback.jsp?uid=profhuang&aid=3155460