字體:小 中 大 | |
|
|
2014/08/11 11:47:53瀏覽4233|回應0|推薦6 | |
要形容與某人感情超好,這幾年在台灣有了新說法:我們超麻吉!不過要注意,這句話的英文可不是媒體上常見的 We are very much! (x) 或 We are muchi! (x)喔,可見音譯在此處是行不通的。那麼英文該怎麼說呢?你可以說:We are real tight.,或是 We are very close.、They are bosom buddies.。
A: John and Bill do everything together—it’s weird. B: Well, they’re real tight!
A:阿強和阿比兩個人好詭異喔,什麼事都一起做。 B:呵呵,他們很麻吉!
單字&片語 tight (adj.) 緊密的;親密的 close (adj.) 親近的 bosom (n.) 知心的;親密的 buddy (n.) 好朋友;伙伴
好用句 We are very close. 我們很親近。 They are bosom buddies.(註) 他們哥倆好。 (註)此處 bosom buddy(或bosom friend)是指「知心朋友」,並不是同性戀的意思。 |
|
( 知識學習|語言 ) |