字體:小 中 大 | |
|
|
2014/07/15 09:59:20瀏覽4278|回應0|推薦5 | |
全世界最討人厭的便是會劈腿的人了!這些人在同時間與不同人交往,腳踏兩條船、甚至N條船,令人不齒。不過英文中的「劈腿」並不可以直譯成split legs (x)喔,要表達這樣的意思,可以說:He/She likes to cheat on…,其中 cheat 的意思是「不忠;不貞」。另一個常見的說法是 two-time,例如: He’s two-timing you.。此外也可以說:He’s cheating on you.、He’s not faithful.。 A: I saw Jack at a night market with Lily yesterday, but then saw him kissing another girl today. B: Don’t you know that he always cheats on women? He’s usually dating several girls at the same time.
A:我昨天看到阿傑和麗麗去逛夜市,今天又看到他親另一個女生。 B:你不知道他超會劈腿嗎?通常一次都和好幾個女生交往呢。
split (v.) 劈開 two-time (v.) 欺騙(丈夫、妻子、情人等) faithful (adj.) 忠誠的;忠貞的 date (v.) 約會 at the same time 同時
好用句 He’s two-timing you. 他背著妳腳踏兩條船。 He’s cheating on you. 他背著妳劈腿。 He’s not faithful. 他不忠。
|
|
( 知識學習|語言 ) |