網路城邦
上一篇 回創作列表 下一篇   字體:
救正體字 台灣知識分子太沈默 (轉貼)
2006/04/10 10:04:41瀏覽309|回應0|推薦10
 救正體字 台灣知識分子太沈默


李昱宏/大學講師、旅行文學攝影作者(嘉縣太保)

聯合國據稱要在二○○八年完全以簡體字取代正體字,當香港與海外華人圈一片嘩然之時,卻少見台灣發出類似的吶喊。當德國、韓國、美國等等國家的中文學者大聲疾呼聯合國切莫獨尊簡體字時,似乎台灣的知識界依舊渾渾噩噩,其實作為一個老師也作為一個作者,我實在難以想像當優美的中文世界被醜陋不堪的簡體字佔據時會是怎樣的情形?

當年中共以簡化文字以方便教育廣大的農工階級為理由簡化了中國字,但是五十年過去了,筆者在大陸旅行時卻還是經常遇見年僅十幾二十歲的年輕人竟然是文盲,莫說他們不識得真的中國字,最可笑的是連中共當局推廣了五十幾年的簡體字,他們也一概不識得,可見中國字是否需要簡化並非真正的關鍵,真正的關鍵是普及的教育。

韓國學者主張不能獨尊簡體字,因為韓國文字在某種程度上遠比中文更難使用,我見過我的韓國朋友的韓文字典,令我訝異的是韓文字典中有大量的中文,例如弱肉強食這句成語在韓文中的確有對應的韓文字,但是在字典上的解釋卻以中文解釋,當時我不解的問我的韓國朋友,他們表示因為韓文比較淺顯無法解釋所有的字義,所以必須以中文解釋,君不見韓劇大長今當中有關醫書與食譜,當時韓國人所使用的文字即是如假包換的中國字,試問要是韓國人也決定獨尊簡體字,那麼韓國人如何了解過去的歷史?

不僅韓國如此,在日文中也有類似的狀況,他們稱成語為四字文熟語,諸如三人成虎、四面楚歌、一字千金,完全皆以中文書寫表示。

我在四川時認識了一個成都大學中文系畢業的朋友,他說在大學中他們必須修習「古代漢語」這門課,就是學習如何寫真的中國字,筆者在海外時曾遇到一名交換學生,他當時還在北京的人民大學學習中文,一日他將大陸出版的論語給我看,我告訴他若孔子再生看見了這樣的文字恐怕也會從墓地爬起然後長嘆三聲。如今中共在海外如火如荼的開設所謂的孔子學院,不知道孔子地下有知作何感想?

前幾年筆者曾經看過一篇投書,該作者主張以正體中文作為申請世界文化遺產的項目,可惜未獲重視。泛綠人士對於共產黨深惡痛絕,如果要在文化上與共產黨分庭抗禮,那麼讓中國字回歸正體就是一個絕佳的議題,讓真正的中國字成為世界文化遺產就是一個重要的關鍵。

推廣中國正體字成為世界文化遺產於我們不僅理直氣壯,於對岸共產黨也莫可奈何,畢竟是他們自己自毀長城,這樣的時機我實在不知道,為何這個處處想辦法與共產黨周旋的政府會顢頇到不知道利用?我也想不透為何台灣的知識份子這般的沉默?甚者已經有大量的老師採用簡體字版的教科書上課,而台灣的某些大學也舉辦簡體字識別大賽,我想對於中國字的真偽繁簡之爭,於政治上我們或許可以妥協,但是於文化上難道我們要繼續沉淪嗎?

【2006/04/10 聯合報】
 @ http://udn.com

( 心情隨筆心情日記 )
回應 推薦文章 列印 加入我的文摘
上一篇 回創作列表 下一篇

引用
引用網址:https://classic-blog.udn.com/article/trackback.jsp?uid=pjtsai&aid=233398