字體:小 中 大 | |
|
|
2008/07/07 11:31:21瀏覽1386|回應1|推薦47 | |
上網才發現, 原來是首日文翻唱的歌, 聽日文原曲更有感覺喔! 涙そうそう指的是〝眼淚不停的流〞,背後也是有故事的… 作詞森山女士在1948年出生,父親是公認的日本爵士樂風格創始人森山久。她作〝涙そうそう〞背後也有一段感人的故事,話說森山女士跟她的哥哥自幼感情很好。 在她離國發展,忙於四處演唱的某天…哥哥因突發的急病,在睡夢中於家中離逝,森山女士非常傷心,那份哀痛久未能平復… 直至多年後的某一天,她收到Begin寄給她的一首歌譜,那音樂令她想起了已去世的哥哥,於是在一夜間她不停的寫,把對哥哥的思念都寫在歌詞中,當她完成整首歌的歌詞時,一直抑鬱在心中的那個心結,好像是解開了一樣… /載自 現代日語學習論壇
涙そうそう( 淚光閃閃 )作詞 : 森山良子 作曲 : BEGIN 古いアルバムめくり ありがとうってつぶやいた いつもいつも胸の中 励ましてくれる人よ 晴れ渡る日も 雨の日も 浮かぶあの笑顔 想い出遠くあせても おもかげ探して よみがえる日は 涙そうそう 一番星に祈る それが私のくせになり 夕暮れに見上げる空 心いっぱいあなた探す 悲しみにも 喜びにも おもうあの笑顔 あなたの場所から私が 見えたら きっといつか 会えると信じ 生きてゆく 晴れ渡る日も 雨の日も 浮かぶあの笑顔 想い出遠くあせても さみしくて 恋しくて 君への想い 涙そうそう 会いたくて 会いたくて 君への想い 涙そうそう 中文翻譯 翻著古老的相片簿 對著總是 在心中鼓勵著我的人 囁囁著謝謝兩個字 晴空翊爽也好 大雨滂沱也罷 那時時刻刻浮現的笑容 即使回憶已遠離褪色 我依然追尋絲絲影跡 當他甦醒時總讓我 淚光閃閃 對著第一顆升起的星星祈禱 已經變成我的習慣 在黃昏時仰望的天空裡 滿心尋找你的蹤跡 悲傷落淚也好 歡喜雀躍也罷 你的笑容總會浮上心頭 我相信從你所在的地方看得到我 也相信我們總有重逢的一天而活著 晴空翊爽也好 大雨滂沱也罷 那時時刻刻浮現的笑容 即使回憶已遠離褪色 如此孤單 如此眷戀 對你的思念讓我淚光閃閃 想見你一面 想見你一面 對你的思念讓我 淚光閃閃
|
|
( 休閒生活|音樂 ) |