字體:小 中 大 | |
|
|
2019/01/07 00:09:28瀏覽2973|回應2|推薦25 | |
約兩年多前,因故採訪了英文老師--Jean,因為要採訪,她也破例讓我上了一些她的課程,剛開始的時候,只覺得這個有個台灣國語的英文老師,真是非常親切啊!在教學的時候,她說著我能理解的英文而讓我感動,原來我的英文真的沒有糟到那個程度(?)……後來數次到了非中文國家,和當地的人進行溝通,才覺得--英文真的沒有那麼難。 先來說說Jean老師吧!其實去年我就有想要介紹她了,只是不知道怎麼下筆?所以就暫且擱著,一直拖到2019年…… 就從在韓國碰到的一件趣事來開始吧!曾經有一次,我和友人在路上攔下一些大媽們,想問一下某某捷運站怎麼走,三位大媽當中,兩位不太會講英文,其中一位利用她熱情的英文,加上她的身體語言,用手指著左邊,然後說:「Go straight,and turn ””right””。」 嗯? 到底是left還是要right? 剎時,洛琳其實有點傻眼,最後我們順著大媽的身體語言,中文所認知的「左邊」,果然走到了捷運站,回國後跟別的友人聊起這段趣事,友人大笑說:「她的意思可能是『左邊』才是『right』(正確)的呀!」我恍然大悟(喂~~ 會想到這個例子,也是因為曾經上過Jean老師的課程,當中她曾經提過:「擔心你講的英文外國人聽不懂?對外國人來說,你才是外國人啊!」在異國,和異國的人講英文時,我忽然領悟到這個道理。 以前在學英文時,我的確因為英文文法不對,或是發音不標準而感到自信心打擊……求學的時候,背單字我還可以,但遇到文法、上課要念英文,說真的,就是會「怕」。怕英文說不好,會被老師罵;怕英文文法選擇錯誤,分數就沒了;怕英文不夠完美,所以一直不想開口。當然我也曾經幻想過,能夠用流利的英文交個外國男朋友(啊!年輕時候就想想嘛~~哈哈哈……)但是,現實生活中,沒有那麼多講得標準,而且還是英美語系國家的「外國人」好嗎? 所謂「外國人」,基本上,大概是除了講中文之外的,我們可能都會稱呼為「外國人」。 但是「外國人」有很多,講英文的、日文的、法文的、奧地利文的、俄文的、荷蘭文的……只要不是講中文,對我們來說,可能就是「外國人」了,而這些人來自四面八方,在他們的國度及他們的生長過程當中,可能會學英文,有些人學的好、有些人學得普通,再因為當地口音的關係,所以跑了幾個地方之後,就會發現,所謂的「英文」不是一定要字正腔圓,嘲笑其他人腔調的同時,也請想想,自己的英文在很會講英文的人耳裡聽起來,是不是也很不正統呢? 正因為「英文」被視為「國際語言」,所以許多國度的人都在學、在講,不可否認,學好英文對於自己與「外國人」溝通,或是公事上,有絕對的幫助,但不精通英文的人呢?英文不完美的人呢?就沒辦法出國了嗎? 一開始,跟著一些友人出國時,只要遇到一些講英文的場合,像是住在飯店有room service時,洛琳就自動躲起來,把友人叫上陣XDDD,後來我發現友人的英文雖然不是到達頂尖,但「溝通」絕對沒問題。她可以跟服務人員說她要什麼、不要什麼,而那些,都是我們以前國、高中就學過的英文。 啊!原來這樣講就可以了啊! 當時洛琳雖然躲起來,但看著友人和「外國人」在溝通的時候,才發現,只要敢開口、講到關鍵字,那麼,英文好像沒有那麼難?後來利用google翻譯英文,請外國人協助我們,這都是後來學到的技巧。原來出國沒有那麼難~~ 於是在國外時,我也試著開口,講的都是很簡單的單字,以前連要杯水都不敢,現在只要講「water please」或是「orange please」,對方就知道我要的是水還是柳橙汁了。 那麼,假設有人要專業的調酒的話,自然自己可以去多學一點專業的調酒名詞,然後在餐廳可以自由點上自己愛喝的調酒。 這時候,英文感覺沒那麼難了。 後來到了日本、韓國、泰國等地,每次我在應用到英文的時候,就想到Jean老師教學的課程,也想知道一下她的近況,就上網搜尋,發現有許多人批評她的腔調、她的錯誤,認為她不夠專業,這種程度的英文也敢出來教學生? 是的,Jean老師不夠完美,但是--人家敢說英文啊!她可以跟外國人溝通啊!英文不是資優生才能開口講,如果這樣的話,是要叫我們這些英文老是不及格的人往哪裡站? 如果「英文」也有階級之分,那麼,那些講的標準、說的流利,又懂得標準文法與專業名詞的人,就是上等英文,那麼,對於只想在買東西時,知道這是多少錢?有沒有折扣?圍巾要黃色還是藍色?要葡萄汁還是柳橙汁?今天想吃麵還是吃飯?只是想要「生活」的人而言,我們所需要的,只是「生活」的英文。 這也是為什麼我每次在出國時,就想到Jean老師?「我只是希望你們在國外時,可以買東西。」「到餐廳時,可以點出自己想吃的食物。」Jean老師曾經這樣說過。 在國內時,我沒什麼感受,一直到國外時,才有了比較深刻的感覺。我不用在意我的英文講得好不好?東南亞國度的小販的英文也不怎麼樣,但他們就是敢開口!敢開口才能跟外國人兜售,不是嗎?我會去在意他的腔調正不正確、標不標準嗎?不會,因為我只是要買個皮包,而不是去跟他上課。種種的體驗,漸漸的,印證了Jean老師所說的「英文是生活」的概念。 那洛琳所要的,也只是能夠跟非中文國家的人可以溝通的英文,出門在外,是走左邊還是右邊?去百貨公司,還是超級市場?我們要的,不是要多完美的英文,而是可以讓我們生活的英文。 那英文學到這個階段就行了嗎?當然不是,如果這樣的話,那也太不求進步了。只是,如果你只是想旅遊,或是跟人家約時間這種很平常的小事,那麼,之前所學的英文,其實對我們算是足夠。比如說,洛琳如果有機會碰到外國作者(目前是還沒碰到啦!),對方不懂中文,那麼,我們勢必要去跟他溝通,那如果要更能夠正確的將他的書中的意思與內涵傳遞出來,那洛琳就得更鑽研英文詞句的優美及藝術,也就是去學「完美的英文」,才能將對方想要的意涵傳遞出來。 但連基本的都不敢開口了,那種「完美」的英文,又要怎麼出現?以前總認為必須要會「完美」的英文,才能跟其他人交流,洛琳後來發現,就算我在國外說錯英文,也沒人會笑啊!說錯了,或不會說,google翻譯就拿出來嘛……(喂? 原來英文只是讓你可以溝通,而不是考試,心態一轉變,在這塊就突然覺得輕鬆了。 其實我還滿感謝Jean老師的,她上課不但教英文,還講了很多的觀念,我的耳朵像是打開了。像我以前在看外國電影或影集,對中文字較敏感的我,可以很快速的掃射中文字幕,然後追上劇情。而現在,我在看外國電影時,我試著用「聽」的,讓一些發音流入我的耳朵,聽得懂就聽得懂,聽不懂得就算了。 某次在飛機上看「媽媽咪呀2」時,因為飛機上沒有中文字幕,我也是聽得懵懵懂懂,然後把電影看完了。就算沒有中文,也「敢」看了。因為有時候「情境」會讓你知道當下發生了什麼事?他們又在講什麼英文?而當你對某些發音感到疑惑,或是新單字有興趣時,你可以再去「學」。用英文來學英文,讓它利滾利~~ 所以,Jean老師的英文在某些人的眼底,或許認為她不夠專業、不夠標準,不是傳統的英文老師,網友給她的評價很兩極,不過洛琳倒是很喜歡她對於英文的「態度」,她很愛說一句話:「英文就是生活。」英文不是放在櫥櫃展示的字典,而是可以讓你用以生活。而所謂英文的對與錯,跟「生活化」的英文,何者才能搬得上檯面?我不要檯面上,檯面下就可以了……(誤 我可以不需要完美的英文,我只要能夠讓我出國時,或是在台灣外國人向我問路時,我可以利用英文解決我當下的問題就可以了。那如果我要利用英文寫小說(???),那麼,我會再去請教更專業的英國文學老師~~就像外國人學中文,基本的溝通沒問題了,你還會去要求他講文言文嗎? 語言最基本的目地就是溝通,說真的,有些人處於同種語言,都還不能完全理解對方的意思,更何況是不同的語言呢?敞開心胸,去聽對方講什麼,而不是自己以為對方在說什麼,這兩種還是有差別的。 落落長寫了這麼一大段,也是有感而發,如果對Jean老師有興趣的話,可以上她的粉絲專頁看看(https://www.facebook.com/JeanEnglishStudio/),她教的到底好不好?標不標準?每個學生想要的都不一樣,起碼在因工作機會而將我對英文的耳朵打開,她也算是頭一人了,值得記錄一下。 |
|
( 心情隨筆|心情日記 ) |