網路城邦
上一篇 回創作列表 下一篇  字體:
說文解字(17):常見的錯誤/不妥新聞用語句型
2012/07/08 10:07:41瀏覽8258|回應21|推薦116

                    說文解字(17):常見的錯誤/不妥新聞用語句型

 

下列兩類句型,常在報刊、網路新聞中出現, 相信很多讀者也曾讀到類似句例。讓我們看看這些句例, 錯在哪裡。  

 

文法錯誤的句例:

 

1. 根據氣象預測指出,明日將有陣雨。

2. 根據調查顯示, 琉球獨立運動只有不到三成的民意支持。

3. 由於水災沖斷橋樑, 使得蔬菜無法運出產地。

4. 由於中央的指令含糊, 導致地方政府無所適從。

5.  國際經濟不穩定, 使得印度經濟正面臨「艱難時期」。

6. 而正由於扁案偵審過程給特偵組累積的種種經驗,及給社會留下的種種記憶,使得林益世案的進行始能如 此流利平順。

 

分析討論 我們知道, 「根據」、「由於」、「因為」等等 是介系詞, 用介系詞開頭的片語, 是介詞片語 當副詞用, 不是主詞, 既然不是主詞, 後面就不能接上「指出」、「使得」、「顯示」、「導致」或其他動詞。 令人感到訝異的是, 這類錯誤,在報紙的記者報導和社論中出現。為了交代消息來源, 記者們常需使用「根據」和「指出、顯示」等字眼,  有些「文字工作者」 卻常在這類語法上犯錯。

 

 

語意不妥的句例:

 

1. 呼籲馬英九採取具體行動

2. 林益世案 蘇貞昌馬總統不應置身事外

3. 呼籲中國大陸,務實面對中華民國存在的現實,
4.. 林佳龍今天在記者會上呼籲總統馬英九成立六四翻案專案小組、人權諮詢委員會
5,. 資深外交官陳錫蕃建議立院儘速建立糾儀長制度來維護議事秩序
6.. 希望政府有具體行動

7. 海巡署要求日方不准登船

 

分析討論:「 籲、呼籲、建議、希望、要求」都意味請求/期盼, 怎能同帶有強迫、主張意味的「應該/不應該」、「不准」用在同一句中; 再者, 如果所提事物不是「應該」的話, 你會「呼籲、建議、希望、要求」嗎?顯然「呼籲」和「應該」在語意上是重疊 卻不搭配 用了「呼籲」就不需「應該/不應該」了。

 

相信很多人都知道, 白話文, 尤其是新聞用語, 受英日文的影響廣且深, 當我們在模仿人家的報導和寫作方式時(包括日常說話/造句) 應該注意到語意邏輯, 有些錯誤的句型, 永遠不會積非成是, 因為大部份人在這方面寫得正確, 少部份人一直錯下去, 他們不正確的寫法,不會變成主流。

 

記者和其他寫作班底, 決定其所屬媒體的素質, 錯誤的句型能誤人子弟,因為 很多人通常都認定報紙上印出來的文句, 必定是正確的; 記者、社論作家從寫作方面來說, 有為人師表的作用, 為文造句, 能不慎乎?

( 創作散文 )
回應 推薦文章 列印 加入我的文摘
上一篇 回創作列表 下一篇

引用
引用網址:https://classic-blog.udn.com/article/trackback.jsp?uid=mrlee123&aid=6609148

 回應文章 頁/共 3 頁  回應文章第一頁 回應文章上一頁 回應文章下一頁 回應文章最後一頁

烏咨咨
2015/05/14 10:14

冗詞贅字的現象或許與台灣特有的作文教學文化有關,
記憶中,學校老師跟補習班老師們都說:

(1) 考卷上寫的字數限制僅作參考,反正字數越多,考試分數就是越高,內容是次要;
(2) 使用開門見山法(破題法),考試分數會較高;
(3) 當然,若同學很有內涵、擅長寫作,可不用聽從上述指示,
  不過呢?我看你們國文能力幾乎沒有這麼好的。

通常,同學們使用破題法在文章一開頭就闡述完主旨之後,
為了求更高分都會硬生生的再擠出文字,把正反兩面作文紙都寫滿,
甚至有不少人還寫到第二張作文紙,也相對不會要求自己作文的內涵跟品質了。


路過的
2014/07/21 17:20

不好意思,剛好點進來看到這篇文章,我有一些想法

我覺得"根據報導指出"的確不妥是因為根據已經有要從此項媒介說明的意思了

所以一句話同時出現根據跟指出不夠簡潔

但並不是因為介係詞的關係,中文跟英文還是不一樣的

況且中文的詞性不明顯,根據要說是動詞也行吧?


綠影
2014/02/20 13:55

您好,感謝您的真知灼見。

個人覺得在「呼籲」或」「要求」後加上「應」是為了令整個句子的語氣顯得較為和緩的緣故。雖然在文法上可能有所衝突,但說話婉轉不似大陸人直來直往不加修飾亦為台灣特色,這樣的特徵也表現在遣詞用字上,才會出現類似這樣的句子。

個人認為主動被動的運用混亂,加上新聞報導的語句結構過度西化,以及「不能同意你更多」、「不錯用」、「不錯吃」等這種直譯句在中文裡的氾濫,和各種光怪陸離的簡稱和網路用語、外來用語等不斷席捲而來等因素,均對中文影響甚為深遠。當今媒體的過度濫用甚至誤用,都加速了這種情況的惡化。

個人雖不排斥外來用語融入中文,但對低俗用語還是難以接受。在素質低落的媒體胡亂引用下,都加深了社會大眾對於某詞彙之刻板印象與偏見,導致人人都可朗朗上口卻不知所云,這無疑是國語文的一大挫敗。

媒體身為社會公器,在追求報導接近公正詳實的目標外,亦應肩負起正確教育社會大眾之職責。

通霄客(mrlee123) 於 2014-02-20 22:43 回覆:

非常歡迎綠影文友來參加中文文字的討論, 在這急功近利的現代社會,愛護中文的人, 似乎越來越少了, 深盼你能繼續為維護中文的素質努力, 讓我們共同努力。

你回應文第一段: 「呼籲」或「要求」後加上「應」, 句子文法沒錯, 錯的是語意邏輯;請再看這一句: 「父親請求兒子應該遵守家規」。 不知你是否也覺得這句話的彆扭, 之所以顯得彆扭, 是因為這句話的不合語意/文理。「父親命令兒子遵守家規」這句話就合情且合文理了。

很高興你也提到外來語的入侵中文, 我完全同意你的看法, 中文可以接納外來語和外語用法, 但必須合乎中文的語理模式。 你所舉的幾句: 「不能同意你更多」、「不錯用」,「不錯吃」, 我也讀過聽過, 這些彆扭的中文用法, 還好, 應該不會變成主流。

請容我再說一次, 願為維護中文,共同努力。


謎謎-斷
等級:8
留言加入好友
注重精鍊
2012/07/28 01:42
今日記者文字拖遝、語意不明、用字不精確...是普遍毛病。我們那一代的文字訓練較注重精鍊。

此處您所指文法錯誤及語意不妥的句例,使用「指出」、「使得」、「顯示」、「導致」...,癥結仍是「冗言贅語」之弊(大概受到西式語法愛用 idicates\shows\makes\causes...之影響,而非中文文法錯誤。

譬如:1,根據台大國發所民眾西進研究報告指出---其意是那「報告」指出,主詞是「報告」,不是「根據」。同理,

2. 根據科學研究結果顯示--意指「結果」顯示,主詞是「結果」二字。

但您說去除「指出」、「使得」、「顯示」、「導致」等字眼,我百分之百同意;簡潔扼要達意乃為文基本,尤其新聞文字更忌囉嗦。記者及其他媒體文章,最好要求從嚴。
通霄客(mrlee123) 於 2012-07-28 22:08 回覆:

謝謝回應和分析, 提供寶貴的看法; 我們都知道, 用阿拉伯數字 1, 2, 3, 4 演算, 比用一二三四或壹貳參肆方便很多, 用來檢驗正誤, 也更一目了然。

那麼, 就讓我們用英文來檢驗: According to the weather forecast, it will rain today. 如果你在 forecast 後面加上 indicates, 這錯誤就很明顯了。 「根據」相當於「according to], .是介詞,  用介詞開始的片語, 通常以名詞片語結尾,不知整個片語是「介詞片語」用來作副詞, 不能加上「動詞」。 台灣「中央社」的新聞稿, 常犯的錯誤, 原因就在此 ─ 不知道副詞片語結尾的「名詞」是介系詞的「受詞」, 不是主詞, 最重要的是: 副詞片語不需要動詞。

 


筱 蒨-Lucifer
等級:8
留言加入好友
好像這種錯誤我也犯過
2012/07/25 14:15
不是中文專科系的,很難去注意到「文法」的問題,有時候寫完文章,自己再看一遍,也會發現一段文字重複相同意思的形容詞好幾次,這種畫蛇添足式的文法使用,我應該也曾犯過吧?ㄟˊ咦
選賢與能!支持吳敦義選總統!
通霄客(mrlee123) 於 2012-07-25 20:02 回覆:

不一定要中文專科的人 才懂文法 中文專科的人未必都懂文法 文法如同科學觀念 不是甚麼神秘高深的學問 實務/際經過分析整理出來的條例/規律 就是理論 我們寫文章的人 每一個人都或多或少懂得中文文法和語意/邏輯 你所說的「畫蛇添足」就是語意學上的一個現象/理論

我寫此文的主要目的 在突顯幾個媒體記者常犯的錯誤

謝謝參加討論 提供經驗和意見

 


朱穎立(人類動物園....長頸村)
等級:8
留言加入好友
長見識
2012/07/25 11:13

我從來未以文法的角度來看中文的寫作

(我想絕大大部分的人根本不知到中文也有文法)

沒想到中文也有介系詞,而且其文法規則居然跟英文類似

最近在讀日文與西班牙語

覺得其實每種語言的文法結構,有時它的相異性是很高的

用英文文法來解是中文句型結構

我個人是很不認同的

 

通霄客(mrlee123) 於 2012-07-25 12:04 回覆:

真高興得到 「異議」, 的確如你所說: (我想絕大大部分的人根本不知道中文也有文法)

文法的意念是舶來的, 這是中國人用「拿來主義」的實例之一。中文有文法, 字典上每一個字都注明是名、動、形等等詞。 其實每一種語言都有文法,「 我不等於你, 你不是他」, 就是語意邏輯, 文法是一種邏輯。 至於中文有無「介系詞」, 我以前也不知有或無, 同一篇記者報導中, 一段寫:「1」 根據調查指出, 另一段寫: 「2」根據調查, 「根據」是介系詞, 所以「1」是錯的。

中國人重實用, 不重理論, 自古在很多方面都是如此。 你不認同寫中文講究文法, 大部分人會同意你, 我甚至也同意, 但是在明顯的錯誤上, 還是應該講究的。 幸好, 中文的文法簡單, 一般人犯的錯不多。既使如此, 作學術上的討論, 尤其建立一個觀念, 又能增加語意的正確性的情況下, 談談甚或研究中文文法、語意也屬應該。

再次感謝你提出「絕大部分」人的感受, 這現象, 我一直知悉。

 

 


 


郁勝
等級:8
留言加入好友
不妥字句
2012/07/22 00:18
目前已充斥電視新聞標題中,反而已逐漸式微的報紙較少這種情形。
通霄客(mrlee123) 於 2012-07-22 04:28 回覆:

謝謝提供意見, 兄台所說 的確反映多年來媒體的變化

平面媒體的式微 已經有一段時間了  還在繼續式微中 不過既使是電視/廣播新聞 還是要寫稿 廣播稿還是以句子構成 但願寫稿的記者 能注意到語意/文法的妥當和正確


旭日初昇
等級:8
留言加入好友
---
2012/07/16 10:54
一般人看新聞 大抵瀏覽而過 想知道內容罷了 除非很離譜的錯誤 一般人也不會細究 如此相為因果 也會影響到一般寫文方式 用了太多贅詞贅字而不知(當然包括個人在內) 兄臺是有心人願意分享看法,令人收益非淺!!!  
通霄客(mrlee123) 於 2012-07-21 00:05 回覆:

很榮幸得到兄台的贊同, 兄台所說的確是普遍的現象─ 尤其是打/印出來的字句, 我們從小就不曾懷疑, 教科書上和報紙上的字句 ,我們都奉為典範。 之所以會以訛傳訛, 原因正如你所指出 ─ 對文章字句不會細就。

其實, 句子寫對了, 常可省些字 ─ 「用了太多贅詞贅字」─ 引自你的說法。


老查居士新書4-明月依然在心底
等級:8
留言加入好友
晚安
2012/07/15 23:11

兄長吉祥

或許 我也常犯此錯誤

讀完此文

受益不少

祝福如意


<鏡煙湖>
山水田園詩
詠物懷人詩
佛宗禪理詩
抒情憶愛詩
鏡煙湖的世界,沒有亂耳的絲竹,亦無勞形的案牘,只有不愧對美好時光的詩,靜靜相伴……
通霄客(mrlee123) 於 2012-07-16 05:55 回覆:
多謝來訪和肯定 有人說中文語法不是很嚴緊 同一句話 有各種說法 錯誤也不易覺查 其實很多語言也有同樣情況 差別只在讀者/寫者在不在乎 此文所提 只在指出常見的錯誤 讓在乎的朋友避免此錯誤

''
等級:8
留言加入好友
高 標
2012/07/14 17:13

記得小時候國語日報曾有篇採自國外的報導

英美文教界人士憂慮年輕的一代  語文程度普遍呈下滑趨勢 

其實我們這裡又何嘗不是如此

常見公務員公文不順暢   小學老師文字程度亦大不如前輩同儕

文字記者錯別字連篇......

更別談語意的表達了無奈

通霄客(mrlee123) 於 2012-07-14 23:39 回覆:
謝謝提供國語日報的報導 也讚賞你的慧眼和關心國人的中文程度 在歐美國家 的確有所謂「文字警察」他們對報刊上文筆的錯誤 常會不客氣的糾錯指正 我們的問題是 沒有很多人在乎中文的素質 願有更多人關心中文
頁/共 3 頁  回應文第一頁 回應文章上一頁 回應文章下一頁 回應文章最後一頁