字體:小 中 大 | |
|
|
2021/05/29 19:23:01瀏覽1454|回應3|推薦22 | |
牛津字典新收入的中文俚語 我們知道英、美的大字典,每年都會收入該年新出現的值得入典的新字新詞新俚諺語,近日報載牛津字典收入了一句中文俚語,介紹如下。 新冠病毒發生並流行以來,西方社會將病毒起源地傳說為武漢,美國前任總統川普,在他下台前,幾次在記者會上稱呼它為武漢病毒,有時甚至稱它為功夫病毒。 有些中國人不高興聽到這些稱呼,公開的反唇相譏,駡那些說法為:放你媽的屁。這個罵法,被音譯為:Funny 放你 mud 媽的 Pee 屁。牛津字典的編輯們,顯然覺得此譯法很合邏輯且有趣,每個英文字的字義,也合乎此中文俚语的涵義。因此決定收入,下一版本的牛津字典或詞典,極可能會出現:Funny mud pee 放你媽的屁,並解釋源自中文,意為荒唐無稽。 我們知道中文的語法,彈性很大,下面我試將這五個字排列組合臚列如下,各句的含義不盡相同。 放你媽的屁 你媽放的屁 媽你放的屁? 媽屁你放的? 媽的你放屁! (1) 屁你媽放的 放屁的你媽 (2) 你放屁的媽 (3) 此文純屬報導並作文字遊戲,博讀者一笑,並無政治意向,願讀者能了解其中幽默。 註:(1) 媽的 = 他媽的 (2) 、(3) 此二句不很通順 語意牽強
|
|
( 興趣嗜好|偶像追星 ) |