字體:小 中 大 | |
|
|
2008/08/27 17:12:02瀏覽7078|回應7|推薦83 | |
前天晚上,偷閒在誠品看書,走近童書區時,一個很熟悉的影像映入眼簾。 心想:「不會吧!是那頭獅子嗎?」腳步不自覺的加快速度,上前一看...... 天啊!真的是牠,我今年書展和法國出版社一談就愛上的繪本:不會寫字的獅子。 當下心情真的是五味雜陳,因為自己的不夠積極,因為自己的不夠堅持,沒拿到這本樣書讓公司同仁看,當然也就沒有機會大力推薦出版。但是看到我很欣賞的「米奇巴克」出版了這本書,又覺得很對味,也開心有人出版了它。 我和三角飯糰獅子的淵源 今年2月的台北書展中,我負責談幾家法國出版社,和其中有一位長得很帥的法國男士聊得很開心,之前在文章中都還有提到這件事呢!(詳閱 奇妙的談版權經驗)而他們家的圖畫書中,我很喜歡這一隻有著三角飯糰頭的獅子,故事內容也很好玩,因此請他務必寄樣書給我。 後來,不知怎麼的,其他我要的書都寄來了,就這一本沒寄達。我們家版權祕書再去聯絡,似乎也沒有什麼下落。 就這樣,我把這本書放著了。直到前天晚上,和這頭可愛獅子在誠品書店相遇。 我真的很喜歡牠,又沒有真的很想要牠 看到「不會寫字的獅子」安穩的躺在新書架上,我的胸口噗通噗通跳著,心裡大喊:「依恬,你太糟糕了!你太不積極了!你是一個編輯嗎?失格!失格!」 當下我對自己感到很生氣、很生氣,恨自己棄守身為編輯的直覺、專業能力和固執,要不然這本書或許現在是在我手上啊! 隔天一大早,跟同為編輯部團結三人組的另兩位提到這件事情時,他們安慰我:「說不定人家米奇巴克當天談就提offer啦!而且就算他們沒有提,就算你要到樣書,我們家也不一定會出啊!即使你據以力爭、大力推薦,還得看大頭才能決定吧!」 總之,這兩位和我浴血奮戰近三年的同仁,熊貓和凱特,用一種「這根本沒什麼」的態度好好的安慰了我一番。 不過,我心裡還是跟自己有點過不去,直到想起2007年看到Randy Paush教授的演講中的一句話:Brick walls are there for a reason : they let you prove how badly you want things. 心裡才覺得比較釋然一點,此刻的我不該這麼憾恨的。 因為其實我並沒有為這本我喜歡的書做過什麼,因此它當然也不會來到我的手上。 從手上溜走的書 曾經發生過的經驗是我們家 reviewe 過的書,決定不出版而退回給代理商時,不到三個月,就看到該書中文版躺在新書區,但這時心裡並不會覺得有什麼感受。 還有一次,是作者自己投稿,我們經過激烈討論後婉拒出版,結果該書找到其他願意出版的出版社,後來據說還賣出海外版權,銷路不錯呢!但這時,我心裡也都覺得還好,不會有什麼好可惜的感覺。 我想這一次之所以會有這樣的心情產生,應該是我連讓這本書上桌討論的機會都沒有,而感到有點愧對它吧! 「不會寫字的獅子」簡介 這本書的中文版是由米奇巴克出版發行的,這是一家小而美的童書出版社,出版了許多法文繪本和童書,選書的觀點獨樹一格,也不跟隨潮流。我之前曾推薦了他們家的一套哲學思考書,蠻喜歡他們家的選書方向。 那麼,「不會寫字的獅子」到底在講什麼呢?根據網路書店所提供的內容簡介是這樣子的: 獅子認為,會不會閱讀和寫字一點也不重要!直到他愛上了一隻美麗,而且喜歡看書的母獅子…… 不過大家寫的信,獅子一點也不滿意,他該怎麼辦呢?很棒的故事,巧妙地搭配上可愛的插畫,讓小朋友了解到除了說話,讀和寫也是很重要的溝通方式,不僅能讓我們更了解彼此,還可以用來談情說愛! 其中,有一段長頸鹿和他寫的信被鱷魚吃掉了,鱷魚只好乖乖的幫獅子寫信,注意看畫面後方的小路上還有一灘血,那可是長頸鹿的血啊!看到這裡,我笑了又笑,這真是有別於東方的幽默笑點啊! 還有,你知道寫信給母獅子這點子,是誰提出來的嗎?答案也是一絕,不知道這是不是法式幽默呢? 寫信、寄信、讀信的形式反覆了好幾次之後,當讀者開始有點受不了時,身為主角的獅子就更沒辦法忍受了,他大吼大叫,說出自己只是想寫封信告白而已,有這麼困難嗎? 鏘鏘!一個聲音出現了,配上那嬌媚眼神的畫面,你一定會跟獅子一樣,瘋狂愛上那頭母獅子的! 唯一有點遺憾的是,翻譯成中文後,文字量有點多,因此版面的運用有限,閱讀起來沒有那麼舒服,但不減它的趣味和收藏性嘍! 延伸閱讀: |
|
( 心情隨筆|工作職場 ) |