虞美人 李煜
春花秋月何時了?往事知多少!小樓1昨夜又東風,故國2不堪回首3月明中。 雕欄玉砌4應猶在,只是朱顏改5。問君6能有幾多7愁?恰似一江春水向東流。
【注釋】
1小樓:指被軟禁的處所。
2故國:祖國,這裡指南唐。
3不堪回首:不忍回想。
4雕欄玉砌:雕刻的欄杆和玉石的臺階,借指華麗的宮殿。砌,音ㄑㄧˋ,臺階。
5朱顏改:以前少年紅潤的面貌,現在已變成蒼老憔悴了。
6君:指作者自己。
7幾多:多少。
【語譯】春花秋月何時才能結束呢?它勾起我心頭的往事不知有多少!小小的樓閣昨夜又吹來了春風,在一輪明月下,怎麼忍心去回想那永遠失去的故國。 雕刻的欄杆和玉石的臺階,想必還在,只是我昔日青春紅潤的面貌,如今已變成蒼老憔悴了。若問我心中有多少愁恨?它就像那滔滔東流的一江春水一樣,永無止盡。