網路城邦
上一篇 回創作列表 下一篇   字體:
重刊 思悼世子寫給丈人的信
2022/09/10 02:25:17瀏覽1471|回應1|推薦51
下面這些信件原刊於 2007/06/15 的朝鮮日報東亞日報,

但目前已找不到頁面. 

 

只有在網際網路檔案資料庫還保存著東亞日報的文字內容.


 

標題為「陳煩」的信, 其中一段為

「我的年齡雖然已經到了15歲,

但是還一次都沒能到祖先的陵墓前參拜」——中文維基百科 


 

標題為「丈人前 謹封」的信提到:

仔細翻開(送來的)地圖,

八域山河如在眼前.

這與古人所說的「不出門庭三五步, 觀盡江山萬萬重」*

如出一轍. 謹以豹皮一令送之聊表謝忱. 請笑納.(1755年11月30日) 

 

*出自吳融(850-903)的《題觀畫山水障歌》  

  

標題為「丈人前」(最小的一張圖)的信提到:

「我原本就有別人不知道的抑鬱症狀,

現在又中暑,再加上剛剛侍奉過國王,

(因爲過度緊張)發高燒,

抑鬱症也達到了極致, 煩悶得快要瘋掉.

這些症狀不能對醫官講.

卿*對於治癒抑鬱症的藥物非常熟悉,

把藥做好偷偷送到我這來如何?」

(1753年或1754年某一天)——中文維基百科

 

*指思悼世子的丈人洪鳳漢  

  

在標題為「丈人前 丙子春二月卅日封書」

的信提到:

「春日和暢起居, 若何我一病沉篤差愈無期,

但為撫心悶焉」 

 

與韓文維基的一段內容相似

나는 한 가지 병이 깊어서 나을 기약이 없으니,

다만 마음을 가라앉히면서 민망해할 따름입니다.

(1752년 보낸 편지) 

 

我一病不起, 沒有痊癒的機會,

只是平靜下來, 感到難為情而已.

(1752年寄的信) 

 

丙子年是1756年, 不是1752年

因此去將韓文維基的 1752年改成1756年了(2022/06/09) 

 

이번 알약을 복용한 지 이미 수일이 지났지만 아무런 차도가 없습니다.

(1754년 10월 또는 11월 추정) 

 

服用此藥已有數日, 但並無起色.

(推定此信寫於爲1754年10月或11月) 

 

在1754年10月或11月寄給洪鳳漢的信中,

還流露出擔心自己的疾病和不安.

值得一提的是, "我只是勉強睡著吃著, 虛幻而瘋狂"的內容

用一些不同的表述重複了四次左右. 

 

思悼世子還委託丈人尋找說明國家制度和規則的書籍和地圖等,

表現出對國家生計的關心.  

  

上面是一封畫了插圖的信.

 

附圖及韓文內容來自韓文維基百科及網路

( 休閒生活藝文活動 )
回應 推薦文章 列印 加入我的文摘
上一篇 回創作列表 下一篇

引用
引用網址:https://classic-blog.udn.com/article/trackback.jsp?uid=michael181&aid=177079920

 回應文章

水 羚
等級:8
留言加入好友
中秋快樂
2022/09/10 21:34

祝福中秋節快樂

Cendy(michael181) 於 2022-09-10 21:52 回覆:
漢人的節日, 韓國人也一樣過.

像端午, 中秋, 農曆年...

從韓劇 "大長今" 後,

韓國推出的長今娃娃和從事官娃娃也成為搶手藝品.

真的很可愛.


今夕何夕, 月圓人圓.

祝闔府幸福, 安康