網路城邦
上一篇 回創作列表 下一篇   字體:
We See Them As We Are
2014/02/21 17:09:37瀏覽3359|回應0|推薦23

"We don't see things as they are, we see them as we are"

Anais Nin

這句話的意思,是指我們對於看到的事物,習慣以自己的立場來觀察,因此經常不同的人有各自的解讀,扭曲了事物的本意。請看看以下經常出現在新聞上的的爭議話題:

* 臺灣在1895-1945年是「日治」還是「日據」?
* 釣魚台主權問屬於日本、中華人民共和國、中華民國、還是台灣?
* 多元成家可以被接受嗎?
* 放生是功德還是殺生?

到底誰是誰非,或許以上的爭議在您心中已經有答案了,但不妨聽聽另一方的說法,以中立的立場思考看看,自己是否被早就被自身利益、所處環境、不對稱資訊等...因素限制了思考。

今年2月5日<<我的陳文茜:這個國家太對不起年輕人>>這篇文章在蘋果日報刊登後,馬上得到回應,在東森論壇出現了<<年輕人,國家沒對不起你,是你對不起自己>>這篇反擊文章。兩篇文章的作者都小有名氣,隔空交戰起來也非常有看頭。平心而論,一個是對於政府有更多的期望,應該為年輕人建立更好的生存環境;一個則認為個人的積極度應優先於環境因素,兩篇文章並沒有錯。各位看官可以自行評斷一下:

http://www.appledaily.com.tw/realtimenews/article/new/20140215/344671/

http://www.ettoday.net/news/20140217/325725.htm?from=fb_share_mobile

涅盤經曰:「眾盲摸象,觸其耳者言象如箕,觸其腹者言象如甕」。依賴直覺對於事物快速地下定論,容易淪為「各說異端」,造成「忽遇明眼人又作麼生?」,所以最好時時提醒自己,別讓自己陷入這種貽笑大方的尷尬了。 

( 知識學習商業管理 )
回應 推薦文章 列印 加入我的文摘
上一篇 回創作列表 下一篇

引用
引用網址:https://classic-blog.udn.com/article/trackback.jsp?uid=material&aid=11274161