字體:小 中 大 | |
|
|
2010/07/31 05:05:43瀏覽5900|回應1|推薦7 | |
《詩經‧周南.關雎》析譯 2011/12/9 關關雎鳩,在河之洲。窈窕淑女,君子好逑。 參差荇菜,左右流之。窈窕淑女,寤寐求之; 求之不得,寤寐思服。悠哉悠哉,輾轉反側。 參差荇菜,左右采之。窈窕淑女,琴瑟友之; 參差荇菜,左右芼之。窈窕淑女,鍾鼓樂之。 詩旨:由雎鳩琴瑟和鳴,聯想到淑女貞靜美好,可與君子匹配。君子思得淑女,如饑似渴。君子求之不得而焦慮不安。其中又有君子夢想求得淑女的歡愉的描述。 題解:關雎是《詩經》的第一篇。首章有「君子好逑」一語,而「君子」在《詩經》的時代是對貴族的泛稱;末章又寫到這位「君子」家有「琴瑟」「鐘鼓」,這首詩所描繪的顯然是貴族階層的生活。詩中娓娓細述的是一個貴族青年的單相思,寫他愛戀一位採荇淑女,卻又追求不到,於是心裡苦惱,翻來覆去睡不著覺;而他的傾慕與渴望使他跌入了結婚歡聚的美麗想像。 結構分析: 首章:四句是見物起興,寫自己的愛情與願望。雎鳩,是一種水鳥,首句借雎鳥關關聲的相互和鳴,引起男子無限的情思,想到那位美麗賢淑的少女,正是自己理想中的佳偶! 次章:八句,以纏綿悱惻的情意,道出男子追求未果的愛慕之心與相思之苦。「參差荇菜,左右流之」,是描寫淑女在河邊採荇的美妙姿態,深深的吸引男子的欣賞。也許是左右浮動的荇菜,譬喻淑女不可捉摸的心。於是日夜苦思,不能須臾忘懷。「窈窕淑女,寤寐求之。求之不得,寤寐思服。悠哉悠哉,輾轉反側。」鋪陳反複相思之苦,形容細膩生動而曲折。 三章:八句,描寫男子嚮往著願望實現時的歡樂。在幻想中虛構一場的熱鬧的結婚場面,讓人不禁陶醉在其中為其祝福。 析譯:在黃河邊的沙洲上,雌雄水鳥關關地和唱,讓人聯想美麗的姑娘,正是君子理想的對象! 見到那參差不齊、高低不齊的水荇菜,用手撥動水,讓它早些近身來,想到那美麗的姑娘,讓人醒著時時都想向她求愛。追求她,是那樣地艱難的事。日日夜夜思念著她、想念著她,時間是那樣悠悠漫長,連躺在床上翻來覆去啊,無法成眠! 見那參差不齊的水荇菜,左邊採採,右邊採採,那秀外慧中的美麗女子,彈琴鼓瑟來和她談情說愛。那參差不齊的水荇,菜左邊摘摘,右邊摘摘,那秀外慧中的善良姑娘,敲鐘打鼓多麼希望快快將她娶回來! 《詩經‧蓼莪》語譯 蓼蓼者莪,匪莪伊蒿,哀哀父母,生我劬勞! 蓼蓼者莪,匪莪伊蔚,哀哀父母,生我勞瘁! 缾之罄矣,維罍之恥,鮮民之生,不如死之久矣!無父何怙?出則銜恤,入則靡至。 父兮生我!母兮鞠我!拊我畜我,長我育我,顧我復我,出入腹我,欲報之德,昊天罔極! 南山烈烈,飄風發發。民莫不穀,我獨何害! 南山律律,飄風弗弗。民莫不穀,我獨不卒! 主旨:抒寫孝子不得終養之思。 語譯: 那已長大的莪菜呀,竟然不是莪菜而是蒿草(借喻:自己原是父母心中的美才,而今乃為庸才!)。可憐呀,可憐!我的父母,為了生養我而飽嘗辛勞!【比、興】 那已長大的莪菜呀,竟然不是莪菜而是蔚草(借喻:自己原是父母心中的美才,而今乃為賤才!)。可憐呀,可憐!我的父母,為了生養我而積勞成疾!【比、興】 酒瓶裡的酒空了,(若酒甕不能及時補充)是酒甕的恥辱(借喻:父母不得供養,乃子女之責)。失去父母(寡德)之人這樣活著受罪,真不如早點死去的好!失去了父親還有什麼可以依靠?失去了母親還有什麼可以仰賴?出門在外就滿懷憂傷,進門形單影隻又好像沒回到家一般。【賦】 父母生我、養我。按摩安撫我、餵養我,使我成長、給我受良好的教育,照顧我、庇護我,進進出出都抱著我。想要報答此恩情,但此恩情卻像天一樣偉大無窮,難以回報(或言:老天爺卻無準則,不讓父母得到福報)!【賦】 眼前的南山高大巍峨(令人想起親恩之偉大),突起之暴風潑辣兇猛(樹欲靜而風不止)(令人聯想到:子欲養而親不待)。家家戶戶都美善、和樂幸福,為什麼只有我蒙受這種悲痛不幸? 眼前的南山高聳入雲(令人想起親恩之偉大),突起之暴風迅急強勁(樹欲靜而風不止)(令人聯想到:子欲養而親不待)。家家戶戶都美善、和樂幸福,為什麼只有我不能終養父母? |
|
( 創作|文學賞析 ) |