網路城邦
上一篇 回創作列表 下一篇   字體:
American pie 歌詞說了些什麼?
2017/10/02 23:36:19瀏覽38591|回應3|推薦2

前言

抱著期望去看Paul Mcartney模仿秀,結果歌手沒有Paul Mcartney純真甜美的音色,伴奏樂隊聲音大到震動地板和座椅,坐了半個小時實在受不了,早早離場。回家不甘心,上網找歌聽,突然冒出幾乎忘記的’American Pie’,歌手Don McLean以吉他自彈自唱,歌聲抑揚頓挫,讓人陶醉。這首歌聽過不下百次,總聽不厭,只是歌詞只知大概,這次決定花點時間,找各家解說,整理出來跟有興趣的朋友分享。

這首歌詞相當艱澀,McLean承認其中有很多暗喻影射,但是只說明歌詞是反思他的成長經驗和當時的美國社會,不肯解說細節。這首歌寫於1971,McLean出生於1945年,回顧作者成長的50和60年代,有助於了解McLean在這首歌中表達的心情和想法。

50年代二戰結束後,美國工業突飛猛進,經濟蓬勃發展(1945-1960年GDP成長一倍),工作機會多,薪水增加快,擁車的家庭大增,中產階級紛紛從城市遷往郊區。50年代中期,受到黑人音樂元素影響的搖滾樂受到年輕人歡迎,電視普及,推動流行樂的傳播,貓王走紅。美國以超強的姿態帶領親西方國家對抗蘇俄,令美國人自信樂觀,深信美國夢已在眼前。

60年代有個好的開始,年輕英俊的甘乃迪當選總統(1961)顯示黃金年代的到來。但是之後一連串陰影到來,美蘇在古巴對峙險些引爆核戰(1962),甘乃迪總統被射殺(1963),美國大量徵兵投入越戰。戰後出生的年輕一代開始反戰、反政府、反主流文化,黑權和女權等弱勢團體相繼投入挑戰體制,社會分裂。60年代後期羅勃甘乃迪和馬丁路德金被謀殺,反戰團體和軍警衝突加劇,造成多起流血事件,投入越戰美軍越來越多(超過50萬人),獲勝的機會越來越渺茫。反傳統的年輕人探索自己的路,然而以’Free Love’、人民公社、和沉迷毒品過日子的實驗也走到了盡頭,看不到希望。

這首歌有六個段落,加上段落中的副歌共七段。每一個段落開始做簡單解說,不直接翻譯歌詞,只在歌詞下加入註解。這首歌除了曲調引人之外,歌詞內容複雜難懂,引起眾多人討論也讓它歷久不衰。網路上可以找到幾百萬條歌詞的解說。此地的選擇的註解多半是比較合理和較多人支持的說法。

第一段

第一段以懷念McLean成長的1950年代開始,他喜歡少年時代,舞會、樂隊、單純的快樂音樂讓人開心。搖滾樂手Buddy Holly摔飛機,McLean認為50年代的流行樂也隨之而去了(之前高人氣歌手貓王入伍服役,Little Richard改唱福音聖歌,Chuck Berry因嫖妓被捕)。歌詞中唯一得到McLean證實的,就是有關Buddy Holly之死的段落。

A long long time ago

McLean懷念的1950年代,距離這首歌發表十多年前。

I can still remember how

That music used to make me smile

那時的音樂讓McLean開心。


And I knew if I had my chance

McLean和年輕人一樣,希望能夠在舞會中演唱。


That I could make those people dance

50年代流行樂主要目的是為跳舞做伴奏。


And maybe they’d be happy for a while

隨音樂跳舞只是短暫的快樂,美好世代快要過去了。

But February made me shiver

1959年2月,McLean欽慕的搖滾樂手Buddy Holly摔飛機去世。Buddy Holly是1986年第一批被選入搖滾樂名人堂的歌手之一,披頭四,Dylan,和McLean都受到他的影響。


With every paper I’d deliver

當時McLean作曲唱歌並兼差送報。

Bad news on the doorstep

當天報紙頭條新聞就是Buddy Holly摔飛機的消息。

I couldn’t take one more step

新聞讓McLean極度傷心。


I can’t remember if I cried
When I read about his widowed bride

Buddy Holly的新婚妻子當時懷有身孕。

Something touched me deep inside

The day the music died

副歌

McLean回憶少年美好的生活,但簡單快樂的時代過去了,McLean的心也死了。1950年代美國人高中畢業,做汽車裝配工,一份收入可以養一群孩子,買車買房車,成為中產階級。

So, bye-bye, Miss American Pie

告別過去。American Pie是美好過去的象徵。


Drove my chevy to the levee

Chevy:雪佛蘭,當時中產階級用的車。


But the levee was dry

levee:堤防,少有人去,是McLean跟少年朋友聚會唱歌和偷喝酒的地方。


And them good old boys were drinkin’ whiskey and rye

rye:黑麥酒

Singin’ this’ll be the day that I die

Holly死了,50年代過去,McLean的心也死了。


This’ll be the day that I die

第二段

這一段McLean以青少年時期的舞會回憶當時瘋搖滾樂的心情。50年代也是美國虔誠信教的時代,很多學校佈告欄上貼了《十戒》,清晨上課前要禱告或讀聖經。1956年立法規定’In God We Trust’為美國座右銘,必須印在紙鈔上,一直延續到今天。歌詞中點出青少年對上教堂或玩搖滾樂之間搖擺的心情。

Did you write the book of love

‘The Book of Love’是1968年the Monotones樂團的熱門曲,歌詞中有’是誰寫了愛之書?’


And do you have faith in God above

McLean信教,也愛搖滾樂,因此問對上帝有沒有信心 ?


If the Bible tells you so?

很多搖滾樂手跟教會有關,Holly曾為教會唱詩班成員,貓王也出版過讚美詩唱片。


Do you believe in rock and roll?

青少年以宗教的熱情瘋搖滾樂,甚至超過上教堂。


Can music save your mortal soul?

搖滾樂能拯救你的靈魂嗎?搖滾樂能夠取代宗教嗎?


And can you teach me how to dance real slow?

50年代保守,多半以男女朋友為舞伴,跳慢舞特別是傳達愛意的時候。

Well, I know that you’re in love with him

McLean女友愛上別人。

‘Cause I saw you dancin’ in the gym

McLean看到他的女友跟別人在體育館跟他人跳舞。青少年舞會多半借學校體育館舉行。


You both kicked off your shoes

50年代青少年流行’sock hop襪子舞會’,脫了鞋子跳舞,以免刮傷體育館地板。

Man, I dig those rhythm and blues

dig: 俚語,喜歡,我太喜歡節奏和藍調音樂了。


I was a lonely teenage broncin’ buck

我是一個寂寞衝動的少年。


With a pink carnation and a pickup truck

50年代,流行用粉紅康乃馨示愛。少年有小貨車才能載女孩出外,到暗處親熱,有車是邁向成人的象徵。


But I knew I was out of luck

女友跑了,他的搖滾樂偶像死了,好運沒了。


The day the music died

自從Holly去世之後,流行樂也死了。


I started singin’

(重複副歌)

第三段

這一段敘說60年代流行樂界的大事,一代新人換舊人。

Now for ten years we’ve been on our own

      1971年發行這首歌時,Holly早已去世,青少年失去崇拜的偶像超過十年了。另一說是60年代開始年輕人不再遵循傳統,尋找自己的生活方式和價值。

And moss grows fat on a rollin’ stone

      1965年Bob Dylan的歌’Like a Rolling Stone’是他從民歌風轉變的開始。Dylan有錢了,1966年騎摩托車出車禍,休息了一段時間,暗示Dylan好像石頭不滾,生了厚青苔。

But that’s not how it used to be

      以前搖滾歌手為了興趣唱歌,不會賺了錢就休息,McLean不認同為了賺錢唱歌。

When the jester sang for the king and queen

      Jester:指Dylan,因他早期歌詞有些滑稽。王和后指Peter Seger和Joan Baez,二人唱紅了民權運動代表歌曲之一’We shall overcome’。1963年Newport Folk Festival中Peter Seger、Joan Baez曾和Dylan合唱Blowing in the wind。

In a coat he borrowed from James Dean

      James Dean的叛逆形象極受年輕人喜愛。他在1955年電影’Rebel Without A Cause養子不教誰之過’的宣傳海報上穿了一件紅夾克,Dylan在一張1963年唱片封套上穿類似的夾克。1955年24歲的James Dean死於車禍,讓很多影迷傷心。

And a voice that came from you and me

      Dylan和James Dean一樣,勇於表達反傳統的想法,成為青少年的代言人和偶像。

Oh, and while the king was looking down

      國王指的是貓王,1954年發行第一張唱片,成為第一個演唱帶有黑人音樂風格的白人搖滾樂手,一炮而紅。

The jester stole his thorny crown

      貓王1958年入伍服役,60年代Dylan取代了的貓王,成為搖滾樂新偶像。帶刺的王冠比喻出名要付出代價。

The courtroom was adjourned;

No verdict was returned

      這兩句很曖昧,有一說是1963年奧斯華殺了甘乃迪總統,調查結果找不到任何陰謀的證據。

And while Lennon read a book on Marx

      披頭四的John Lennon熱衷社會主義,讀過馬克思的書,披頭四的歌曲也受到影響。

The quartet practiced in the park

      指披頭四,1966年他們最後一次公演在舊金山的Candlestick Park舉行。

And we sang dirges in the dark

      輓歌是為60年代被謀殺的甘乃迪總統(1963)、羅勃甘乃迪(1968)、馬丁路德金(1968)、和摔飛機的Holly唱的。

The day the music died

We were singing

(重複副歌)

第四段

這一段敘說60年代後期最主要的事件,美國深陷越戰,青年反戰跟政府衝突,嬉皮世代嘗試不同的生活方式,和追尋非傳統的價值。60年代美國逐漸增加對越南的軍事介入,徵調越來越多青年入伍派往越南。1964年反戰運動在校園開始,1968年已遍及全國各地。1968年8月民主黨全國大會期間,示威者和警察發生衝突,造成流血事件。1970年俄亥俄肯特州立大學四名學生參與反越戰示威中被國民兵槍殺,隨後全國學罷課,十多萬名學生到華府遊行抗議。青少年逃兵,逃避現實,濫用毒品。

Helter Skelter in a summer swelter

      1969年8月,Charles Manson和同夥沒有緣由地殺害Tate-LaBianca等五人,在牆上留下用血寫的’Helter Skelter’。Charles Manson說他聽了披頭四的歌’Helter Skelter’,從歌詞中得到指示犯下殺人罪行。

The birds flew off to a fallout shelter

      fallout shelter:戒毒診所的別稱。

Eight miles high and falling fast

The Byrds樂團唱過一首歌’eight miles high’,形容吸毒好像飛上了高空似的極度興奮,歌曲被禁。’Fallin fast’是吸毒興奮之後快速沮喪的暗語。

It landed foul on the grass

      Landed foul:棒球打出了界外,落在草地上。也是暗示吸毒是走偏了路。

The players tried for a forward pass

      美式足球向前傳球,暗示那一代人還是有衝勁,想要探尋不同的出路。

With the Jester on the sidelines in a cast

      1966年7月,Dylan騎摩托車出車禍,養傷9個月。

Now the half-time air was sweet perfume

      Half-time:美式足球中場休息時間。Sweet perfume:有人抽大麻煙,散出甜甜的氣味。

While the Sergeants played a marching tune

      美式足球中場休息通常有軍樂隊表演。披頭四有一張唱片名為’Sergeant Pepper’s Lonely Hearts Club Band’,暗示披頭四帶領軍樂隊。

We all got up to dance

Oh but we never got the chance

      觀眾想要跟著披頭四起舞。

‘Cause the players tried to take the field

      觀眾還來不及隨樂隊起舞,休息結束,下半場開始,球員上場開賽。

The marching band refused to yield

      球員(傳統)開賽,軍樂隊(反傳統)不肯退場,象徵兩個勢力之間的激烈對抗。當時政府以暴力鎮壓反戰示威,披頭四1967年的歌All You Need Is Love宣揚和平。

Do you recall what was revealed

      後來,反越戰運動遭到壓制,政府越來越腐敗專制,引導進入第五段更加黯淡的前景。

The day the music died

(重複副歌)

第五段

以60年代後期紐約Woodstock音樂會,和滾石在加州Altamont的演唱會做對比,指出嬉皮世代以愛與和平為口號,吸毒濫交的嘗試走到盡頭,沒有希望了。

Oh, and there we were, all in one place

      指的是1969年8月,40萬嬉皮參加的Woodstock音樂會,以愛與和平為口號盛況空前。

A generation lost in space

1969年美國太空船第一次登陸月球。而嬉皮世代沉迷吸毒濫交,成為迷失的世代。


With no time left to start again

反悔來不及了。


So come on Jack be nimble, Jack be quick

‘Jumping Jack Flash’是一首滾石合唱團1968年的歌,主唱是Mick Jagger。

Jack flash sat on a candlestick

‘Jack Flash sat on a candlestick’是一種吸食前海洛英烘烤的方法之一。

‘Cause fire is the devils only friend

1968年12月,滾石合唱團希望複製跟Woodstock一樣成功的音樂會,在加州Altamont舉行免費演唱會,吸引30萬人參加。僱用摩托車黨Hell’s Angel(地獄天使)維持秩序,一個不服的黑人,被摩托車黨刺殺,引起騷亂,更多觀眾挨揍,包括the Jefferson Airplane合唱團團員。

Oh, and as I watched him on the stage

      當時McLean也在滾石演唱會現場觀看。

My hands were clenched in fists of rage

McLean信教,他對滾石樂團演唱有關魔鬼的歌,和讓摩托車黨帶來暴力感到憤怒。

No angel born in Hell

Could break that Satan’s spell

      滾石演唱歌曲中玩火,反體制,音樂會帶來暴力,McLean比喻主唱傑格是魔鬼。地獄來的天使無法破解撒旦的魔咒一句是責罵滾石演唱會維持秩序的摩托車黨。

And as flames climbed high into the night

當天場面混亂,滾石合唱團乘直升機離開。

To light the sacrificial rite

      當天被刺殺的黑人被比喻成奉獻給魔鬼(指主唱傑格)的祭品。

I saw Satan laughing with delight

      Woodstock音樂節被嬉皮世代視為一個里程碑,雖然烈酒毒品氾濫,但是和平歡樂收場。加州Altamont音樂會烈酒毒品氾濫,卻發生血腥暴亂。嬉皮的實驗失敗,失去持續的支持,嬉皮輸了,魔鬼贏了,笑了。

The day the music died

He was singing

(重複副歌)

六段-結尾

結尾充滿了惆悵,McLean懷念的50年代一去不返,而花童世代起初帶來的一個美好社會的願景也成為一陣煙霧,肯定會消失。新世代的夢想在Altamont音樂會的暴力中被戳破。

I met a girl who sang the blues

指搖滾巨星Janis Joplin,她在1970年死於吸毒過量。


And I asked her for some happy news

McLean問她是否有好消息,亦即能否回到穩定美好,天真無邪的50年代。‘happy news’呼應第一段’maybe they’d be happy for awhile’,嬉皮世代追尋的刺激只能延續一會兒。

But she just smiled and turned away

      Janis Joplin誤以為毒品是仙丹,卻吸毒致死,所以沒有好消息可說,笑笑走了。

I went down to the sacred store

Sacred store:指唱片行,第二段把流行樂看作一種宗教,唱片行相當於聖堂。


Where I’d heard the music years before

McLean懷念早年在唱片行試聽唱片的快樂時光。


But the man there said the music wouldn’t play

流行樂經常換代,唱片行不再播放50年代歌曲,美好的音樂過去了。

And in the streets the children screamed

      美國青少年上街示威,遭到壓制喊叫。越戰無辜受害的孩子也在街上奔逃哭叫,最令人震撼的一張1972年一個越南女孩赤身露體驚恐奔逃轟炸的照片。

The lovers cried and the poets dreamed

被越戰分隔的戀人,包括美軍和越南人為了戰禍哭泣,詩人夢想著和平。


But not a word was spoken.

Simon and Garfunkel的歌’Sound of Silence’(1965)表達了無力感,面對體制和現實,說了也沒有用,只有沉默。

The church bells all were broken.

人們不再信神。神聖的事務如愛、信心、快樂、和平都已遠去。60年代,嬉皮遠離基督信仰,多方嘗試東方宗教、打坐、New Age、或邪教,不去教堂了。

And the three men I admire most, the Father, Son and Holy Ghost

McLean是天主教徒,信三位一體。

They caught the last train for the coast.

神已經離去,嬉皮世代失去了神的照顧。太晚了,只有等新的世代來收拾了。時代雜誌1966年4月號封面是一個大問號’Is God Dead?’


The day the music died


And they were singin’

副歌

McLean回憶少年美好的生活,但簡單快樂的時代過去了,McLean的心也死了。1950年代美國人高中畢業,做汽車裝配工,一份收入可以養一群孩子,買車買房車,成為中產階級。

So, bye-bye, Miss American Pie

告別過去。American Pie是美好過去的象徵。


Drove my chevy to the levee

Chevy:雪佛蘭,當時中產階級用的車。


But the levee was dry

levee:堤防,少有人去,是McLean跟少年朋友聚會偷喝酒的地方。
And them good old boys were drinkin’ whiskey and rye

rye:黑麥酒

Singin’ this’ll be the day that I die

Holly死了,50年代過去,McLean的心也死了。

This’ll be the day that I die

結論

流行樂反映時代。這首歌敘說的是50年代和60年代美國社會的巨大變遷,讓McLean無所適從,因此懷念少年時期單純美好的年代。但是McLean也知道,過去一去不回,讓這首歌充滿哀傷和惆悵。

( 興趣嗜好其他 )
回應 推薦文章 列印 加入我的文摘
上一篇 回創作列表 下一篇

引用
引用網址:https://classic-blog.udn.com/article/trackback.jsp?uid=lwv2013&aid=108700816

 回應文章

傑佛瑞
2022/02/09 15:55
解析的太棒了!感謝分享!

helloyui
2019/05/28 10:50

謝謝你的整理分享~

以前只是覺得旋律輕鬆愉快就隨口跟著唱了,沒想到背景是這麼深且悲傷沉痛的故事

(tangangela1215@ymail.com)

老的
2018/07/12 13:03
感謝您的整理,年輕時常聽的歌,但那時沒有網路資訊難找,光是把歌詞的單字認懂就要花不少功夫, 多年後突然想起這首歌,想知道他到底要表達甚麼,原來有這麼多意義.