網路城邦
上一篇 回創作列表 下一篇  字體:
【書摘】在少女們身旁—巴爾貝克海灘 (Balbec-Plage) 8
2015/08/16 07:57:41瀏覽155|回應0|推薦8
【書摘】在少女們身旁巴爾貝克海灘 (Balbec-Plage) 8
Et parfois sur le ciel et la mer uniformément gris, un peu de rose s’ajoutait avec un raffinement exquis, cependant qu’un petit papillon qui s’était endormi au bas de la fenêtre semblait apposer avec ses ailes, au bas de cette « harmonie gris et rose » dans le goût de celles de Whistler, la signature favorite du maître de Chelsea. Le rose même disparaissait, il n’y avait plus rien à regarder. Je me mettais debout un instant et avant de m’étendre de nouveau je fermais les grands rideaux. Au-dessus d’eux, je voyais de mon lit la raie de clarté qui y restait encore, s’assombrissant, s’amincissant progressivement, mais c’est sans m’attrister et sans lui donner de regret que je laissais ainsi mourir au haut des rideaux l’heure où d’habitude j’étais à table, car je savais que ce jour-ci était d’une autre sorte que les autres, plus long comme ceux du pôle que la nuit interrompt seulement quelques minutes ; je savais que de la chrysalide de ce crépuscule se préparait à sortir, par une radieuse métamorphose, la lumière éclatante du restaurant de Rivebelle.
(l’édition Gallimard, Paris, 1946-47)

有時,在海天一色的灰色上,細膩精巧地加上一點粉紅。這時,在窗子下方安睡的一隻小蝴蝶,就像將雙翼落在這幅有惠斯勒風味的、題為〈灰與粉紅色的和諧〉的畫下方。這是切爾西大師親自簽名的作品。這粉紅色漸漸消失,再沒有任何東西可以注目。我呆呆站立片刻,然後拉上窗簾,再次躺下。從床上,我看見窗簾上方還留有一線光亮。這一線光亮也漸漸暗淡下去,越來越細。平日,這個時刻,我已坐在飯桌上。今天,我就這樣讓這個時刻在窗簾上方逝去,既不憂傷,也不惋惜,因為我知道,今天與別的日子不一樣,像黑夜只有幾分鐘打斷白晝的極地的白天一樣,今天比平時更長一些。我知道,從這黃昏的蛹殼裡,里夫貝爾飯店的萬丈光芒正在準備經過美好的變形脫殼而出。
(p.406~407
追憶似水年華 II 在少女們身旁 聯經版 1992)

有時候,在海天交融的灰色調中,露出一小點極其精緻的粉紅色,而與此同時,棲息在窗子下部的一隻小蝴蝶,彷彿正用翼翅在這幅惠斯勒風格的〈灰與粉紅的和諧〉下緣留下這位切爾西大師慣用的簽名。這點粉紅漸漸消去,沒什麼可以看的了。我站了一會兒,便拉上厚厚的窗簾,又去躺下了。我從床上,看著窗簾上端投進來的那條亮光慢慢變暗,變細;就這樣,我聽憑平日用餐的時刻從窗簾頂上消逝,既不感到憂傷,也不覺得惋惜,因為我知道,今天不同於其他日子,白晝就如極地那樣長,黑夜只有區區幾分鐘;我知道,里弗貝爾餐廳的華燈,正在暮色的蛹殼中湧動,隨時準備綻放出絢麗多彩的光亮。
(p.185~186
追尋逝去的時光 II 在少女花影下 第二部 上海譯文版 周克希譯 2004)

And sometimes to a sky and sea uniformly grey a rosy touch would be added with an exquisite delicacy, while a little butterfly that had gone to sleep at the foot of the window seemed to be attaching with its wings at the corner of this ‘Harmony in Grey and Pink’ in the Whistler manner the favourite signature of the Chelsea master. The pink vanished; there was nothing now left to look at. I rose for a moment and before lying down again drew dose the inner curtains. Above them I could see from my bed the ray of light that still remained, growing steadily fainter and thinner, but it was without any feeling of sadness, without any regret for its passing that I thus allowed to die above the curtains the hour at which, as a rule, I was seated at table, for I knew that this day was of another kind than ordinary days, longer, like those arctic days which night interrupts for a few minutes only; I knew that from the chrysalis of the dusk was preparing to emerge, by a radiant metamorphosis, the dazzling light of the Rivebelle restaurant.
(Translated by C. K. Scott Moncrieff)

Sometimes, with exquisite delicacy, a touch of pink was added to the uniform gray of sea and sky; and at the very bottom of this Harmony in Grey and Pink after Whistler, a tiny moth asleep on the windowpane seemed to lend its wings to the favorite signature of the master from Chelsea. Then even the pink disappeared, and there was nothing else to look at. I got up to close the tall curtains, then lay down again. From my bed, I could see the fading line of daylight that lingered above the curtains, growing dimmer and fainter; but I had no qualms or regrets about letting the last daylight hour die behind the curtains at a time when I was usually in the dining room, for I knew this day was of a different kind from the rest, lasting longer, like those polar days that turn into a night of a few minutes’ duration; I knew that a brilliant metamorphosis was at work within the chrysalis of his twilight, and that from it there would soon emerge the dazzling illuminations of the restaurant at Rivebelle.
(Translated by James Grieve)

( 知識學習隨堂筆記 )
回應 推薦文章 列印 加入我的文摘
上一篇 回創作列表 下一篇

引用
引用網址:https://classic-blog.udn.com/article/trackback.jsp?uid=le14nov&aid=27691175