網路城邦
上一篇 回創作列表 下一篇   字體:
試譯 歐陽修 臨江仙·柳外輕雷池上雨
2025/06/04 08:24:06瀏覽330|回應0|推薦12

柳外輕雷池上雨,雨聲滴碎荷聲。The light thunderbolt sounded from willow bushes yonder, and raindrops were soon falling on the ponds, making lotus leaves tinkle.

小樓西角斷虹明。Partly saw the rainbows hanging outside the west corner of the small chamber.

闌乾倚處,待得月華生。Leaning against the railings, we were waiting for the Moon to rise. 

燕子飛來窺畫棟,玉鉤垂下簾旌。Swallows peeped into the painted eaves, and I laid down the curtain from the jade hook.

涼波不動簟紋平。The cool bamboo mat was like a flat wave without a ripple.

水精雙枕,傍有墮釵橫。Dropped aside the crystal twin pillow was her gold hairpin. 

( 創作散文 )
回應 推薦文章 列印 加入我的文摘
上一篇 回創作列表 下一篇

引用
引用網址:https://classic-blog.udn.com/article/trackback.jsp?uid=kkuo0810&aid=182653534