網路城邦
上一篇 回創作列表 下一篇   字體:
試譯 白居易 望月有感
2025/02/27 11:25:37瀏覽282|回應0|推薦10

時難年荒世業空, Our estates had gone through the turmoil. 

弟兄羈旅各西東。Our brothers had separated in different places.

田園寥落干戈後, The farmlands were baren after the war.

骨肉流離道路中。The family members dispersed amid the exodus.

弔影分為千里雁, Like a goose gone astray in solitude,

辭根散作九秋蓬。 Or a broken reed in the autumn.

共看明月應垂淚, We wept when we watched the moon.

一夜鄉心五處同。  The same homesickness emerged from five lodgings.

( 創作散文 )
回應 推薦文章 列印 加入我的文摘
上一篇 回創作列表 下一篇

引用
引用網址:https://classic-blog.udn.com/article/trackback.jsp?uid=kkuo0810&aid=181853073