網路城邦
上一篇 回創作列表 下一篇   字體:
試譯 白居易 酬韓侍郎、張博士雨後遊曲江見寄
2025/03/04 09:06:08瀏覽296|回應0|推薦10

小園新種紅櫻樹, The newly-planted cherry blossoms in my yard.

閒繞花枝便當遊。 Their petals and twigs are an attraction.

何必更隨鞍馬隊, Why joining your party on saddles,

沖泥蹋雨曲江頭。 Trampling the after-rain mud beside River Qu?

PS. The poem was Mr. Bais reply to Mr. Han Yus question about why he didnt accept the invitation to go on a trip together. Please see my posting yesterday.

( 創作散文 )
回應 推薦文章 列印 加入我的文摘
上一篇 回創作列表 下一篇

引用
引用網址:https://classic-blog.udn.com/article/trackback.jsp?uid=kkuo0810&aid=181905432