網路城邦
上一篇 回創作列表 下一篇   字體:
試譯 納蘭性德 如夢令·萬帳穹廬人醉
2023/10/07 11:50:00瀏覽187|回應0|推薦13

萬帳穹廬人醉,Soldiers are drunk in the tents.

星影搖搖欲墜,Beholding the flickers of the stars.

歸夢隔狼河,    The Wolf breaks the homebound road.

又被河聲攪碎。The river sound shatters their dreams.

還睡、還睡,    Keep on sleeping, keep on sleeping.

解道醒來無味。 When sober again, the ennui continues.

( 創作散文 )
回應 推薦文章 列印 加入我的文摘
上一篇 回創作列表 下一篇

引用
引用網址:https://classic-blog.udn.com/article/trackback.jsp?uid=kkuo0810&aid=179938151