網路城邦
上一篇 回創作列表 下一篇   字體:
「偌(*guā)」是副詞,意思是:如此、這麼。
2020/02/06 13:18:49瀏覽531|回應0|推薦1
歌手洪榮宏唱〈愛,一斤值外多〉,咦,歌名是啥意思?如果不懂河洛語,那真是如墜五里霧中,莫名其妙。

其實,洪榮宏的歌名有兩個訛誤字。

「外」,寫錯了,應當作「偌」才對。

「偌(*guā)」是副詞,意思是:如此、這麼。例如,1.「我買不起偌大的房子。」2.元.關漢卿〈魯齋郎〉:「小人不敢要偌多銀子。」

用字上,如果將「偌亅擬成「外亅,那是借音。若說得不好聽,那叫做文化低素質的文字錯寫。

至於「多」呢?屬於義譯。河洛語關於數量不少的多,本字該寫為「濟(*tsē)」。例如,《詩經.大雅.文王》篇中,「濟濟多士」的「濟」便是。

話說要發揚本土文化,那就不要胡謅瞎扯,錯亂編派文字。除非想自封「現代倉頡」,有意瞞天欺世,不怕背負穢污先人用字法則的罵名。
( 心情隨筆心情日記 )
回應 推薦文章 列印 加入我的文摘
上一篇 回創作列表 下一篇

引用
引用網址:https://classic-blog.udn.com/article/trackback.jsp?uid=ki999mo&aid=131672768