字體:小 中 大 | |
|
|
2020/03/12 20:18:46瀏覽5205|回應0|推薦0 | |
〈丁挽〉是廖鴻基的文章,該文被收錄在龍騰書局出版的2020年高中國文課本裡。「丁挽」是啥?它乃是台灣花蓮一帶漁民對白皮旗魚的稱呼。
我看過紀錄片,知道捕旗魚時,驚險萬分。也明瞭粗獷的漁民口中操持「(台灣)河洛語」,所以,丁挽不適合唸作ㄉ—ㄥ 㐅ㄢ ˇ,而該呼作[ting bán]。 「丁挽」為何拿來稱呼旗魚?廖鴻基以為:旗魚「嘴尖如釘,勁力可挽車。」他的認知,我並不接受。 我自己認為:旗魚嘴尖如釘(*訛寫作『丁』),沒錯。可是,拉扯車子,台灣河洛話不稱之為「挽車」;而是呼為「搝車khiú-tshia」,~其實,也很少人使用這詞彙。 在台灣河洛話中,「挽」這個字,是有拉引的意思。例如:「拔河」稱為 (挽索仔bán-tuā-soh)或是(搝大索 khiú-tuā-soh)。 估量鏢旗魚的漁民將叉鏢射出時,若不中,勢必要拉著鏢尾的䋲索,將叉鏢收回。若射中旗魚,它拉著叉鏢潛逃,幾經奮戰,漁民們仍要藉著鏢尾的䋲索拉回魚獲及叉鏢。拉回的動作猶如「拔河bán-tuā-soh)亅。 所以,「丁挽」為何拿來稱呼旗魚?也許是旗魚「嘴尖如釘(*借音為『丁』)」,漁民拉旗魚上船時必須如「挽索仔(*華語稱『拔河』)般用力」。因此,它有「丁挽」[ting bán]之渾名。 我不是漁村子弟,沒有捕捉旗魚的生活經驗。閒暇中,沒事找事,探索「丁挽亅是何意思,純粹是做無益之事,遣有生之涯。若有荒謬,還請諸位不要哂笑。 *〈丁挽〉一文,「水查某亅當作「媠查某」;「摃亀」當作「skunk」;「衝三小」當作「創啥滫」。更需要釐清,這是後話,在此就不表了。 |
|
( 知識學習|語言 ) |