字體:小 中 大 | |
|
|
2011/03/12 21:54:11瀏覽1664|回應2|推薦76 | |
文:謝孟宗 本週批改研究所共同英文試卷,閱卷凡570份,改得我手酸眼花,終於在今日午前閱畢,功德圓滿,阿彌陀佛。考題分選擇、翻譯、作文三大項,選擇題有標準答案,改起來最為省事,至於翻譯,出題的先生提供了參考譯句,批閱時自己略加斟酌,也就成了。最頭痛的是作文。一週下來,欲求一文從字順之作,幾不可得;滿紙荒唐之文,比比皆是。若干考生索性寫起中文,不幸,同樣是胡言亂語、文不對題。 作文難,難在構思運句。爬梳思緒,驅遣文句,需要練習,需要觀摩,是以,能寫得好文章,絕對是經歷一番淬鍊,半點假不得。母語寫作不易,英語寫作更難。中英句法有同有異,行文之際,縱文思橫溢,倘不諳句式,仍舊寫不出夠格的文章。熟悉英語句式最好的方法,莫若博觀。如果能耐下心,持續閱讀英文報刊書籍,假以時日,自然有成。話說回來,當今聲光娛樂充斥,無怪學生畏難求安,不願花心思把一本好書、甚至一篇好文章讀通。有線上遊戲,還讀什麼書、讀什麼紐約時報? 我所任教的學校,規定大一學生須購買英文課外讀物,以備英文會考。書單由出版社提供,經外文系教師票選,上學期選定《大亨小傳》,本學期則是《艾瑪》,選的都是經改寫簡化的版本。這項措施用意良善,雖說是藉著考試逼學生多讀書,但值此娛樂愚民的年代,這算必要之惡,本不足怪。只是,既然這課外書全校通用,選書何必限於文學,文學何必獨鍾英美經典? 何妨選些政經通俗書籍,讓學生不止增進語言能力,也能曉暢世事。英美經典的文學價值極高,用字往往較難,簡易讀本,用字簡單,讀來有如嚼蠟。 與其顧此失彼,何妨選用當代名作,如《長日將盡》、如《上帝之箭》,詞淺情深,盡皆可觀。 改了一星期卷子,改出一肚皮牢騷。信筆寫來,越扯越遠,還好我寫的是隨筆,而非應試文章,讀者當不怪我。 ---民國九十六年三月十日張貼於南鵲書廬舊址 南鵲曰: |
|
( 創作|散文 ) |