網路城邦
上一篇 回創作列表 下一篇   字體:
國語不是北京話
2010/02/24 01:21:17瀏覽5341|回應11|推薦34

(明末以日語注音的「唐話」.學者研究結果,認為這是南京官話)

國語即大陸所謂之普通話.國語的前身是官話.國語不是北京話.

中國地大,方言很多.如果皇帝高坐龍椅,處理政務時,群臣聚於金鑾殿上,各以方言報告政事,帝國沒辦法統治了,因為皇帝無法聽懂群臣的話.有統一的語言,朝政才好處理.官話之興起,固有其必要.

官話可分為好幾種.明朝時,因朱元璋為南方人,定都南京,故朝庭講南京官話.即使後來移都北京,仍然講南京官話.到了清朝,改講北京官話.北京官話即國語前身.

民國成立,推行國語.很多人稱國語為北京話,其實不然.嚴格說來,國語並非北京話.北京話不是國語,不是普通話.國語取的是北京音,不是北京話,詳見「維基」.




北京話裡有些特殊語詞,如「蠍了虎子」(註一)、「二踢腳」(註二)、「破悶兒」等等.這些土話只有北京人才講,一般人不講,聽了可能也不懂.這些並不是國語.

我曾問北京朋友道:「蠍了虎子是什麼?」他楞了二十秒,答不出來.我解圍道:「是不是壁虎?」他鬆了口氣,答道:「對!就是壁虎.」接著又道:「好久沒聽到這個詞兒了.」

語言會隨時代演變.「蠍了虎子」這種土話,大概只有老北京才會講,新一代可能已經不說了.聽老的相聲段子,可以聽到一些老北平土話.這些土話,不經解釋,真的聽不懂.

魏龍豪吳兆南講的相聲「山西家信」裡,提到一個大圈裡畫著一個「二踢腳」.我上網找到大陸年輕一代相聲演員的「山西家信」,說到這一段時,已經不用「二踢腳」一詞,改用「炮仗」了.

隨著電視廣播日趨發達,方言會不會日漸消失,為國語取代?

摘兩段相聲,與北京話和國語有關.其中有一點北京土話,可供參考.相聲為了逗哏之故,時有誇大之處,就不必太計較了.

相聲-北京話(若見不到,請點此.)



北京話不是國語(若見不到,請點此.)


註一:曾讀過一篇文章,作者將蠍子與壁虎同置盆中,蠍子立即凝神警惕,而壁虎則圍著蠍子繞圈轉,伺機攻擊.壁虎佯攻數次後,任蠍子螫其尾巴,隨即自行斷尾,疾撲向蠍子,咬嚙其腹,把蠍子吃掉.北方多蠍子,大概因為壁虎會吃蠍子,故稱為蠍了虎子.

註二:「二踢腳」一詞,乃聽自相聲.相聲有音無字,原不知此詞如何寫法,隨意寫成「二梯角」.今依網友中州楚佩寫法,改為「二踢腳」.
( 知識學習語言 )
回應 推薦文章 列印 加入我的文摘
上一篇 回創作列表 下一篇

引用
引用網址:https://classic-blog.udn.com/article/trackback.jsp?uid=junk200&aid=3799198

 回應文章 頁/共 2 頁  回應文章第一頁 回應文章上一頁 回應文章下一頁 回應文章最後一頁


等級:
留言加入好友
那百分之幾的差異
2010/04/03 11:39

要細分起官話、普通話和北京話之間的差異,不得不正視一下它和其他六大漢語:湘、吳、閩、贛、客、粵等語之間的差異。

官話、普通話和北京話之間至少是能互相溝通的,跟其他六大漢語間則不行(而六大漢語彼此間也是一樣無法溝通)。

官話、普通話和北京話通行於北方,所以稱「北方漢語」;在南方也有零星的語言島分布,但大部分的南方語言,則多呈塊狀分布,由非北方漢語的其它六大漢語「各據一方」。

以閩語為例,依地域關聯性的區別又分閩東、閩西、閩南、閩北和閩中等語,其中閩中語大概可算是閩南語要過渡到閩東語的特例外,其他像閩東語和閩南語也一樣是不能溝通的。

那麼再細分下去,閩南語還包括了潮汕話、雷州話、海南話、閩南本地白話和其他一些部分在江浙地區,屬於閩南語的零星方言島等「方言」,這些語言彼此間其實也難以溝通,不過至少聽和說的雙方都知道彼此間「是很相近的語言」。

再以閩南本地白話為例來區分,這裡又分各自以漳州音、泉州音為底的漳州話(還另外包括台灣的宜蘭話)、泉州話(還包括所謂的台灣『下港腔』),以及以這兩種方言的音腔分別混雜而形成的「廈門話」、「台灣話」-----到了這裡,閩南語各方言之間的差異,才大致類似所謂的「官話、普通話和北京話之間的差異」吧!

會比較出這些異同處,並不是有什麼「政治意圖」,而是順便也澄清一下,「台語」之所以在台灣仍被很多人稱為「閩南語」的「不適當之處」,就很多背景因素及發展過程來說,和「官話、普通話和北京話之間的差異」關係也是有許多雷同之處的。

【無★言】雲遊到世界的另一端(junk200) 於 2010-04-05 11:42 回覆:
多謝指教.

語言看似簡單,其實複雜異常,就連官話也可細分為好幾種.

有個朋友,是馬來西亞華人,自幼失怙,由母親撫養成人.後來隨母親回福建探親.回到母親的村莊,語言完全無問題,然到了父親的村莊,僅能聽懂一兩成.兩村相距不遠,同樣是客家話,差別恁大.

有人說,福建多山,交通不便,因隔閡故,語言分別演化,形成一村一語的現象.如今廣播電視如此發達,弱勢語言或將消失,不復存在.


等級:
留言加入好友
我好奇的是Mandarin這個單字的由來
2010/04/03 10:40

很多人都說Mandarin這字原指滿清官吏,取的是「滿大人」的諧音,到後來才指官方用語,也就是「國語」。縱觀史載,清朝的官員們,滿洲官員與漢人官員之間,就算沒有嚴重對立,彼此間也是壁壘分明。可是到了清末開始跟西方有所接觸以後,漢人官吏就已經明顯抬頭,他們民族意識又那麼強烈,真能接受以「滿大人」的稱呼來指稱自己嗎?

還是,「Mandarin」一詞另有其出處?

【無★言】雲遊到世界的另一端(junk200) 於 2010-04-05 11:09 回覆:
我並未找到此說之證據.mandarin 一字一五八九年就出現了,而滿州人要到一六四四年才入關.因此,我認為「滿大人」一說不可信.

請參考拙作「北京話不是滿州話」,文中引了 mandarin 字源.書上說 mandarin 一字乃由馬來文而來,而馬來文又是從梵文而來.

成楚雲
等級:7
留言加入好友
當然這是我的看法觀點
2010/03/26 17:39

相反的 嚴格說 我認為

北京話與國語 既然有90~95% 相同

北京話就是國語

沒有道理說不等同

英國英語到了美國 稱美語 他還是英語

數字講精確 一就一

語言講融合

【無★言】雲遊到世界的另一端(junk200) 於 2010-03-26 19:43 回覆:
這就是世事為什麼很複雜紛亂.明明是同一件事,各人見解不同.

那百分之五,百分之十的差別究竟有多重要?若非學那一行的,或對那一行沒興趣者,當然認為不重要;學那一行的,或對那一行有興趣者,則認為很重要.如此而已.

成楚雲
等級:7
留言加入好友
願聞其詳
2010/03/26 09:28

嚴格說來,國語並非北京話.北京話不是國語,不是普通話.國語取的是北京音,不是北京話,...

>>>

是否 臺灣話 就不是 閩南語(話) 了呢?

為何客家話 就無此說法? 

請教了 謝謝!

【無★言】雲遊到世界的另一端(junk200) 於 2010-03-26 11:32 回覆:
多謝造訪留言.

維基的用詞很嚴謹,它說的是:「現代標準漢語並不等同於北京話」、「嚴格來說,普通話並不是北京話」.

以數學來表示,等於是說:九十五不等於一百.當然,大家都知道九十五不等於一百.可是,日常事物不必那麼精確的話,九十五與一百其實差不多,馬虎一下也就過去了.

國語及北京話有百分之九十以上相同,但並非百分之百相同.換句話說,二者差不多,但並非完全一樣.不細究的話,會以為國語即北京話,其實這也沒什麼大錯.但若細究的話,國語與北京話有別.

差別在何處?北京話有些俚語,或稱北京土話,並非國語,只北京人懂,外地人不懂.老北京講起那些土話,僅懂國語者,完全無法聽懂.

文中所附的那兩段相聲,裡頭有一些北京土話,可以聽聽看.若相聲裡並無解說,能否聽懂?




等級:
留言加入好友
國語以北京話為底
2010/03/04 17:10

請恕我冒犯:

北京話當然不等同國語,  但國語以北京話為底,  以下摘自Wikipedia:

官話,又稱北方方言北方話[註 1]是漢語的一個分支。現代的國語普通話,也就是由官話演變而來。現代標準漢語(即台灣國語、現在中國大陸普通話地區的華語),即以官話中的北京話語音為基礎。

【無★言】雲遊到世界的另一端(junk200) 於 2010-03-05 02:24 回覆:
並未冒犯,請勿介意.

妳說的沒錯.妳所摘錄的維基資料,最後一句說道:「即以官話中的北京話語音為基礎」.這正是我文中所說的:「國語取的是北京音,不是北京話」.

音與話究竟有何不同?我覺得音比較單純,僅指發音.話不僅包括音,還包括詞、句法、腔調等等.國語取的是北京音.詞的話,有些北京土話,國語並未取.那些北京土話不能算是國語.我文中舉了幾個例子.當然,其他例子還很多,不勝枚舉.

如果碰到老北京,講起北京土話,相信我們根本聽不懂,只能猜測,很難溝通.下面兩段相聲皆有關國語和北京話,其中有些北京土話,可供參考.當然,相聲為了逗哏,多有誇張之處,就不必太計較了.
【無★言】雲遊到世界的另一端(junk200) 於 2010-03-05 02:30 回覆:
原本將相聲影片附於答覆中,後來想想,覺得應置於正文中,大家都可見到,故挪到上頭去了.

江湖外傳
等級:8
留言加入好友
一口標準的普通話
2010/02/27 13:32

即使在台灣的老一輩的北京人也稱"國語"是"普通話". 取北京話的發音為標準. 因為筆者初一寫週記說自己父親說的一口京片子. 被北平人的老師改成說一口標準的普通話. 回去問老爸, 他說京片子只是形容說話油嘴滑舌的北平人. 像受過教育的北京人說的話應該改成"講得一口標準的普通話或者國語". 這"國語"兩字是在台灣被特別強調了.

【無★言】雲遊到世界的另一端(junk200) 於 2010-02-27 20:50 回覆:
很有趣.多謝指教.

航迷老叟
等級:8
留言加入好友
是不是國語我認為並不重要
2010/02/25 16:56

這是我的看法,此京話確實聽起來比較順口好聽,到於那些格文中特殊的語句,正宗的北平人應該都聽的懂,最起碼我就聽得懂家母是道地的北京人,生前在鄰居之間都認為北京諾輕柔,非常的好聽。

我在朋友之間說起台語那種音調連他們都聽不出我是外省郎,回到北京探視,家族中的長輩說我的口音還是有那麼一點北京口音。

所以語言就是溝通的工具,至於是不是國語我認為並不重要。

【無★言】雲遊到世界的另一端(junk200) 於 2010-02-25 20:18 回覆:
你原籍北京嗎?哈!我又多知道了一個北京人.

你說的沒錯.這其實不是那麼重要.一般人講話只求能夠溝通即可,管他是什麼語言.

語言學家專門研究語法句法,咬字發音,用字遣詞等等,他們可分得很清楚,普通人不必分得這麼清楚.因此,我才加了「嚴格說來」四字,表示一般不必那麼嚴格.
【無★言】雲遊到世界的另一端(junk200) 於 2010-02-26 02:38 回覆:
補充一下:若不用「嚴格」一詞的話,可用「吹毛求疵」.

中州楚佩
等級:7
留言加入好友
2010/02/24 11:07
视频是搜来的啊

中州楚佩
等級:7
留言加入好友
呵呵~~
2010/02/24 11:05
实际上比大鞭炮响亮的多,视频中没有表现出来

【無★言】雲遊到世界的另一端(junk200) 於 2010-02-24 11:42 回覆:
謝謝!懂了.

天呀!居然是拿在手上,讓它往上飛呀!這種炮仗我可不敢放!小命要緊,還是留心一點吧.若一定要放的話,先得戴上厚厚一隻手套才行,而且要用左手,保留右手.

茶花園
等級:8
留言加入好友
國語不是北京話?愈描愈黑?
2010/02/24 08:29
大清帝國編輯的康熙大字典是一個非常偉大的創作,由於滿州人沒有自己文字的關係,因而就以漢字來編制,以漢語音為主,滿州音為輔,以一個注音用二種語言發音,形成一個字二種不同語言,一為北京語,也就是台灣所謂的國語及大陸地區所謂的普通話,另一為漢語﹝台語﹞。

世界上只有漢人有文字,其他的國家的文字都是以音標字母的組合,如英文、日文、韓文、越文、拉丁文、法文、德文、阿拉伯文、.......等等皆是,漢文漢字過去沒有音標,其拼音方法是以另二字分別為子音與母音來拼音的。

以一個注音二種發音,形成二種語言,由康熙字典中簡列幾個較通用的字,由各位網友試試與了解,如下:

請問你懂得台語﹝漢語﹞嗎?,如果懂的話,請分別以國語﹝滿州音﹞和台語﹝漢語﹞分別拼音看看,各個字分別就是國語﹝滿州語﹞和漢語﹝台語﹞的讀音。﹝在沒有ㄅ、ㄆ、ㄇ、ㄈ註音之前的拼音法﹞

用國語﹝或說是滿州語…﹞來發音拼音,這個字就是國語﹝或說是滿州語…﹞字的音。
用漢語﹝台語﹞來發音拼音,這個字就是漢語﹝台語﹞字的音。

金:子音﹝居﹞,母音﹝音﹞
手:子音﹝書﹞,母音﹝九﹞
豆:子音﹝大﹞,母音﹝透﹞
雨:單音﹝羽﹞
長:子音﹝直﹞,母音﹝良﹞
生:子音﹝所﹞,母音﹝庚﹞
銅:子音﹝特﹞,母音﹝紅﹞
身:子音﹝失﹞,母音﹝人﹞
高:子音﹝古﹞,母音﹝勞﹞
首:子音﹝書﹞,母音﹝久﹞
香:子音﹝盧﹞,母音﹝良﹞音同﹝鄉﹞
臣:音同﹝辰﹞
工:子音﹝古﹞,母音﹝紅﹞,音同﹝公﹞
上:子音﹝時﹞,母音﹝亮﹞
下:子音﹝胡﹞,母音﹝雅﹞
世:子音﹝舒﹞,母音﹝制﹞
久:子音﹝舉﹞,母音﹝有﹞
九:子音﹝舉﹞,母音﹝有﹞
互:子音﹝胡﹞,母音﹝誤﹞
亭:子音﹝特﹞,母音﹝丁﹞
代:子音﹝徒﹞,母音﹝耐﹞
伍:子音﹝疑﹞,母音﹝古﹞
供:子音﹝九﹞,母音﹝容﹞
保:子音﹝補﹞,母音﹝抱﹞
信:子音﹝息﹞,母音﹝盡﹞
億:子音﹝於﹞,母音﹝力﹞
兄:子音﹝許﹞,母音﹝榮﹞
克:子音﹝苦﹞,母音﹝得﹞
八:子音﹝博﹞,母音﹝拔﹞
公:子音﹝古﹞,母音﹝紅﹞
六:子音﹝力﹞,母音﹝竹﹞音同﹝陸﹞
冠:子音﹝古﹞,母音﹝丸﹞
則:子音﹝子﹞,母音﹝德﹞
同:子音﹝徒﹞,母音﹝紅﹞
向:子音﹝許﹞,母音﹝亮﹞
【無★言】雲遊到世界的另一端(junk200) 於 2010-02-24 12:03 回覆:
看一看上面維基的說法吧.你的知識淺薄,什麼都不懂,倒是勇氣可嘉,四處亂貼你的謬論,不怕出醜.這一點我真的很佩服你.

你切這些音,頂多只能證明國台不同.國語異於台語,並不表示國語就是滿語.

我已經附了滿語的錄影,你看不懂聽不懂嗎?
頁/共 2 頁  回應文第一頁 回應文章上一頁 回應文章下一頁 回應文章最後一頁