字體:小 中 大 | |
|
|
2008/03/07 06:33:30瀏覽1742|回應4|推薦53 | |
旅行回來之後馬上有一大堆工作等著,首先最繁重的任務是要翻譯五份學校的責任報告書(School Accountability Report Card)內容包羅萬象,其綱要大約有﹕ 學校的前景和使命、 School Vision and Mission 社區和學校的概述、 Community & School Profile 學習的紀律和風氣、 Discipline & Climate for Learning 學校的設施及安全 School Facilities & Safety 出席率 School Attendance 班級人數 Class Size 代課老師 Substitute Teachers 有教無類法案 No Child Left Behind 學生的輔導服務 Student Support Services 加州學術測驗 California Achievement Test 加州標準測試 California Standards Test (CST) 社區的參與 Community Involvement 林林總總幾乎每個學校都有將近20頁,這是要發布給社區和家長看的,所以除了英文還要全部翻譯成中文、西班牙語、越南語。我想沒有其他學區對家長的服務是如此周到的。 美國的學校由於有許多移民學生說不同的母語,所以學校的運作和單一語言的國家很不相同,要考慮到家長與學校的溝通問題。每個學校都有英文啟發班(ELD)給英文不是母語而且英文尚未達到流利程度的學生來加強英文 。 每年這個時候每個學校都會舉行所謂的English Learner Advisory Committee 簡稱ELAC 會議(即英文初學者咨詢委員會),這個課程的學生家長一定要帶著學生的英文能力測驗CELDT成績單 來參加,為了擔心家長聽不懂英文不來參加,因此學區都會派翻譯員全場解說。這個會議都是在晚上七點左右舉行,所以下了班還要再出來加班,我一回到家就不想出門了,因此乾脆就留在辦公室不回家了。等會議結束回到家已經九點了。由於本學區有五個學校,所以什麼會議都要重複五次。 除此之外,四月份是幼稚園的報名時刻,現在三月起可以預先報名,所以每天早晨還要輪流到各校駐留兩個小時,幫助家長填寫幼稚園的報名表,那報名表不是只有一張紙,而是有一疊的表格資料要填寫,看不懂英文的還真寫不來,雖然所有的表格已全部翻譯成各種語文了,無奈家長依賴心太重,既然有人可以幫忙填表,他們也就懶得自己寫了。 由於三月份特別忙,早上要去學校幫忙填表,晚上又有ELAC的會議,如果我選擇三月請假出遊老板一定會不高興的(難得這個月活動最多,妳就偏偏要這個時候請假),這也就是為什麼我要二月份請假的原因。 工作上有很多的名稱都是用簡稱來表達,如ELAC, DELAC, CELDT, SST, IEP, IPT, TItle I, SDC等,這些都代表某種課程或班級,或特殊輔導計劃的名稱,隔行如隔山,這些簡稱術語外人聽來一定“霧煞煞”,我有時也會搞混或會不過意來。 至於那份學校的責任報告書(School Accountability Report Card)別人兩星期前已著手翻譯了,所以我的工作是有點落後,這是很枯燥很難翻譯的一份文件,就算沒有人會認真看,也要據實翻譯,嗯,真的很煩!
|
|
( 心情隨筆|工作職場 ) |