字體:小 中 大 |
|
|
|
| 2025/12/31 12:58:55瀏覽32|回應0|推薦0 | |
| 《行行重行行》原文及譯文
「這首詩是東漢末年----佚名創作」 不悟 燈下人翻譯 乙巳年 仲冬 甲戍日 [原文] 行行重行行,與君生別離。 相去萬餘里,各在天一涯。 道路阻且長,會面安可知。 胡馬依北風,越鳥巢南枝。 相去日已遠,衣帶日已緩。 浮雲蔽白日,遊子不顧反。 思君令人老,歲月忽已晚。 棄捐勿復道,努力加餐飯。 (翻譯) 你走呀走,為了將來前途總是不停地走,現實生活硬生生的拆散你和我。 你這麽一去,害我們相隔千萬里,我在家鄉的邊際天天想你,你卻在異鄉的邊際無親戚可依。 你走過的道路,被高山和河水重重阻隔,又是那麽的遙遠,若想要再見你一面,不知道要等到哪一年? 北方跑來南方的馬匹,還知道要依戀著北方吹來的風,而南方飛到北方的鳥兒,也總是會選擇在大樹的南方枝頭上築巢,牠們都還知道想念著故鄉。 自從我們分離以後,已經有一段很長的日子了,最近發現衣服裝束越來越寬鬆,自己的身體也消瘦、憔悴不少。 現實社會,就像飄動的流雲遮住了那太陽光,讓勞工們生活日夜顛倒,迫使流落他鄉的遊子,不知返回家鄉的日子。 因為太想念郎君的安危,讓我也變得更加蒼老不少,時間總是過得那麼倉促,一年又將要過去了。 希望你能丟掉所有煩惱,把心裡思念的話語都隱藏起來,不必再多說了,只要你能多加保重,天天能吃飽睡好,千萬不要挨餓受風寒,我會一直守在故鄉,等你成功回來。 不悟 燈下人書于 台南東山 |
|
| ( 心情隨筆|心情日記 ) |











