字體:小 中 大 |
|
|
|
| 2025/12/07 20:57:11瀏覽20|回應0|推薦0 | |
| [南宗禪門----頓悟心法]
東土三祖僧璨----《信心銘》 不悟 燈下人翻譯 乙巳年 仲冬 大雪 原文 至道無難,惟嫌揀擇;但莫憎愛,洞然明白。 毫釐有差,天地懸隔;欲得現前,熬了,莫存順逆。 翻譯: 修行想要獲得精深微妙的道理,其實並不困難,就怕你一再的思考和猜疑,不知要如何去分辨、選擇;只要你能拋棄憎恨和喜愛的心念,自然就能清楚明白。 觀念若是錯誤,會由於極少的失誤,而造成極大的差別,修行的境界就相隔很遙遠了;如果還不明白修行真理,貪得眼前種種事物,當你消磨到身心疲憊了,就知道不論是合乎事理或邪逆顛倒的情事,你都不能放在心上。 原文 違順相爭,是為心病;不識玄旨,徒勞念靜。 翻譯: 如果一直去爭論、分析順正與邪逆之間的區別,這代表你自己精神出了問題了;若還不了解修行深奧的義理,就算你一直保持清淨的念頭,最後也是枉費心機。 原文 圓同太虛,無欠無餘;良由取捨,所以不如。 翻譯: 自心本性,是圓滿無缺的,就像進入空寂玄奧之境,沒有任何牽掛,也沒有多餘的心思;而我們現在是因為先天具有的取、捨的分别心在作祟,所以就沒資格談修行。 原文 莫逐有緣,勿住空忍;一種平懷,泯然自盡。 翻譯: 沒有什麼事物可以讓你跟從,只有因緣生滅的存在,不要停留在虛幻不實的領域裡,要懂得克制;用一種平常心來平息內心的情感意識,邪逆虛妄的念頭自然而然就消滅了。 原文 止動歸止,止更彌動;惟滯兩邊,寧知一種。 翻譯: 若想停止動情的心念回歸到静止狀態,這種制止的想法會讓自己的心念更加動搖;想動中求静、靜中制動,如此兩邊都不對,真正能讓心念平息的,只有一種平常心。 原文 一種不通,兩處失功;遣有沒有,從空背空。 翻譯: 如果不能以一種平常心面對,想要控制動搖、得到寧靜的心念,這兩種方法都没任何功勞;一心想排除有和没有,追求空無的想法,或者背離空無的作法,這些都是没有意義的。 原文 多言多慮,轉不相應;絕言絕慮,無處不通。 翻譯: 再多的語言和再多的思慮,這些都與自心本性不相對應;只有斷絕所有言語和所有思慮,自心本性自然能通達真理。 原文 歸根得旨,隨照失宗;須臾返照,勝卻前空。 翻譯: 若要獲得回歸本性清淨的奥義,就要有博大精深的慧力,才不會違背修行的真諦;片刻時間自性對照反省自己,這種修行勝過前面的空無論述。 原文 前空轉變,皆由妄見;不用求真,惟須息見。 翻譯: 前面所講的空無作法的轉變,皆由自己的邪妄意念所造成的;修行不可以想去求真,只需要熄滅自己的主觀見解。 原文 二見不住,慎莫追尋;纔有是非,紛然失心。 翻譯: 斷見(空無)和常見(常住)都不存在,要謹慎理解,不要任意胡亂追尋;否則就有正確和錯誤的產生,互相爭執不斷,自然失去了自己的本心了。 原文 二由一有,一亦莫守;一心不生,萬法無咎。 翻譯: 二心是由於一個心念所引起的,連一個心念也不能留守;如果連一個心念也能讓它熄滅,所有事物也就沒有過失了。 原文 無咎無法,不生不心;能隨境滅,境逐能沉。 翻譯: 沒有過失也沒有事物現象,就不再生起那錯誤或正確的念頭,所有認識的主體外物,就會跟隨心境而消滅,心境強盛,主體外物自然沉溺消失。 原文 境由能境,能由境能;欲知兩段,原是一空。 翻譯: 心念之境,是由於主體外物所產生心意對象之世界,主體外物也因為心念之境,才有主體外物之空間;若想要知道心境與主體外物這兩樣,其實根本也都是空無一物。 原文 一空同兩,齊含萬象。不見精麤,寧有偏黨。 翻譯: 這兩樣,雖然都是空無一物,但是其中都包含一切景象;沒有精密的隱微奧妙,也沒有粗糙的粗惡物相,哪還會有偏見與偏袒。 原文 大道體寬,無易無難;小見狐疑,轉急轉遲。 翻譯: 修行最高的原理,主體是寬廣無邊的,感覺上就不是很容易,其實沒有什麼困難;不過若輕視它,就會產生懷疑而去摸索,這樣便會轉向著急對修行的理解,如此更會變得遲緩不進。 原文 執之失度,必入邪路;放之自然,體無去住。 翻譯: 如果堅持自己的主觀意識,就會失去修行主要的規範,此時必然會走入邪念虛妄之路;捨棄自己的主觀意識,必然理解自然的法則,知道物相的主體,根本就沒有來去的居所。 原文 任性合道,逍遙絕惱;繫念乖真,昏沉不好。 翻譯: 自己若是總是聽憑秉性行事,就想去合於自然或修行的道理,以為自己悠閑自在就能斷絕煩惱;心中總是被心念牽繫而違背了真理,造成終日神智不清不舒服的狀況。 原文 不好勞神,何用疏親。欲取一乘、勿惡六塵。 翻譯: 身心不舒服,就會勞力傷神,為什麼要疏遠真切的道理;想要獲得教化眾生成道的途徑,就不要討厭六塵而污染淨心,導致煩惱產生。 原文 六塵不惡,還同正覺;智者無為,愚人自縛。 翻譯: 不憎恨六塵就沒有煩惱,等同於真理的覺醒;有智慧的人,在修行上是無所作為的,愚昧癡妄的人,總是被自己的主觀意識束縛著。 原文 法無異法,妄自愛著;將心用心,豈非大錯。 翻譯: 修行的法則,根本沒有別的方法,不要虛妄不實的自我著迷;將自己的心念啟動另一個心念,這是一項非常錯誤的觀念。 原文 迷生寂亂,悟無好惡;一切二邊,良由斟酌。 翻譯: 癡迷的心性,會造成寂寞跟混亂的狀態,覺醒的時候,就沒有所謂美好或是厭惡的事物;一刀剖成兩面,正是因為這樣,就要好好的思考衡量。 原文 夢幻空花,何勞把捉;得失是非,一時放卻。 翻譯: 人世間的一切事物,就如夢中虛幻無實的花朵一樣,何必勞心費力的想去佔有;獲得與失去、正確與錯誤,這些觀念問題,瞬間把它解放掉。 原文 眼若不睡,諸夢自除;心若不異,萬法一如。 翻譯: 眼睛的視覺(眼識),如果不迷惑,一切如夢幻影象,自然就能消除;心念若沒有分別、變異,則事物及其現象,就是真如之理而已。 原文 一如體元,兀爾忘緣;萬法齊觀,歸復自然。 翻譯: 真如之理,皆是以天地之元氣為本,靜守清淨就不會去攀緣外在的物相;一切事物及其現象同等看待,最後還是要回歸到大自然法則。 原文 泯其所以,不可方比;止動無動,動止無止。 翻譯: 消除心念對外界事物的攀緣,這種狀態是世上沒有任何物相可以比較的;停止內心的動念,外界的事物就沒有活動的空間,所以心念停止不動,外界的一切事物自然消失。 原文 兩既不成,一何有爾;究竟窮極,不存軌則。 翻譯: 動、止兩項若無法理解,哪還有別的可以倚賴的;就算你找遍所有書籍、法條,修行最高的原理,根本上就不存在所有軌跡及行為。 原文 契心平等,所作俱息;狐疑淨盡,正信調直。 翻譯: 心真如性相投合就沒有差別,所有的思想行為都讓它熄滅;猜疑猶豫就能盡除乾淨,篤信真理之心會在言詞中坦率陳述出來。 原文 一切不留,無可記憶。虛明自照,不勞心力。 翻譯: 所有一切事物都不能停留於心,腦海中也不能有任何記憶;這樣內心就能清虛純潔明亮,何用勞心費力四處尋找。 原文 非思量處,識情難測;真如法界,無他無自。 翻譯: 所以以前錯誤的心思要立即停止,才會知道情感的事物很難預測;因為事物的生滅都離不開真如,真如與萬法無礙融通,就知道沒有其他事物也空無自性。 原文 要急相應,惟言不二;不二皆同,無不包容。 翻譯: 所以要急於去理解真如相互呼應之理,當下只能說真如沒有選擇;沒有選擇的真如,因為它是萬事萬物生滅的變化,它能包羅萬象。 原文 十方智者,皆入此宗;宗非促延,一念萬年。 翻譯: 通達的賢明者,都履行這修行最真實的道理;修行真理並不是短暫的,也不是可以延緩,動念間已錯過萬年。 原文 無所不在,十方目前;極小同大,忘絕境界。 翻譯: 修行的真理,時時都存在,賢達的人,十方世界即現眼前;真如看起來微不足道,可是它等同宇宙之大無邊際,如果能夠忘卻所有塵境,就能達到修行最高真理的境界。 原文 極大同小,不見邊表;有即是無,無即是有。 翻譯: 宇宙雖然大無邊際,但在心念不動中,等同微乎其微,看不到事物表象;宇宙之物相雖然存在,心念淨空而不去理會它等於沒有,沒有感覺,不過但它依然存在。 原文 若不如是,必不須守;一即一切,一切即一。 翻譯: 修行就要淨空心念,如果不這樣的話,又有什麼可以去遵守的;一念清淨就是一切的道理,一切的道理也就是一念清淨。 原文 但能如是,何慮不畢;信心不二,不二信心。 言語道斷,非去來今。 翻譯: 如果能堅持一念清淨,就不怕修行的大業不會完成;虔誠的信心就是沒有選擇,沒有選擇也就是虔誠的信心。 修行的真理已經交代清楚,忘記過去,成就即在當下。 |
|
| ( 心情隨筆|心情日記 ) |











