字體:小 中 大 | |
|
|
2017/12/26 19:02:53瀏覽4|回應0|推薦0 | |
中文翻譯韓語 張上冠說,以前游錫堃當行政院長時, 曾要求當局文件要中英文雙語制,但中翻英後 翻譯內容,會是完全一樣的工具嗎?別的,香港回歸大陸時,大陸為了要把香港所有效英文寫 翻譯法令轉成中文,也花了十分大的功夫。 。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯客歲台灣的多益平均成績吊車尾,甚至慘輸南韓和大陸,今天有立委建議,國人英文問題是國安問題,呼籲把英語列為第二官方說話 翻譯社對此,東吳大學英文學系講座傳授張上冠指出,「學英文是全民運動」是一種迷思,一個國度的特定英文測驗成就,其實不能真正代表一個國度的經濟或文化實力。他舉例,日本 翻譯多益分數比我國低18分,但日本依然是個先進國度。 東吳大學英文學系講座教授張上冠指出,「學英文是全民活動」是一種迷思,日本的多益分數比我國低18分,但日本仍然是個進步前輩國度 翻譯社圖擷自stocksnap
「台灣國內有需要有第二官方語言嗎?」張上冠說,國內沒有英語生齒,也曆來不講英文,不需要將英文列為第二官方說話。他認為,英文跟其他外語一樣,應當是特定的人去進修,包羅交際官、傳譯員等等。 一個國家也能夠練習很多具有很強英語實力的人,幫國度做交際、商業,晉升國際競爭力,不見得全民都需要英文,這是一個迷思。 張上冠說,即便經由過程今後,或許要花個30年、50年甚至100年,將英語教育從幼兒園、小學扎根,才能到達所想像以英文為官方第二說話的社會。但他仍認為,新加坡、香港都將英文列為官方語言,但也不是所有人 翻譯英文都好,仍然是特定的菁英分子,從小遭到標準英式、美式教育,英文能力才好。 針對峙委建議,將英文列為第二官方語,張上冠透露表現,台灣做獲得嗎?台灣不像新加坡、香港、印度等國度,曾被英國殖民過,要把英文列為第二官方語,不像上述該國一樣有成本 翻譯社台灣需要如許做嗎? 張上冠說,多益成就的平均分數低,不一定代表全台灣孩子的英文水平欠好,這二者沒有直接聯系關系 翻譯社就算有聯系關系,難道全台灣的人一定要將英文到達某種水平,才算國際化? 以下內文出自: https://udn.com/news/story/7266/2753766有關翻譯的問題歡迎諮詢華頓翻譯社 |
|
( 心情隨筆|心情日記 ) |