字體:小 中 大 | |
|
|
2018/06/19 07:59:25瀏覽4|回應0|推薦0 | |
西文口譯價位 ああ…もう信じることが怖いよ 全てが夢ならいいのに… Lyricist/Composer:NOAH 車臣文翻譯嘘でもいいよ?居場所にさせて? I only want love without any affections The more truths I know
Please visit my FB fanpage "Lyric Translation" and click like: 「会いたい」とか「好きだよ」とか 嘘でもいいよ?居場合にさせて? 「どこにいるの?何してるの?」 そんな言葉聞き飽きて https://www.facebook.com/Lyric-Translation-200000140200308/ そんなSEXにハマって… Even lying is fine? Show me where you live?
I’ll leave our relationship to you…
生きる意味がただほしいから… 援引自: http://emily022.pixnet.net/blog/post/400272332-%E3%82%A2%E3%83%B4%E3%82%A1%E3%83%B3%E3%83%81%E3%83%8有關翻譯的問題迎接諮詢天成翻譯社Ah…Can you say “I love you” one more time? ああ…もう信じることが怖いよ この愛さえもやがて終わるの 本当のことを知れば知るほど Ah…I’ve become afraid to believe anything ああ…また「愛してる」って聞かせて? Ah…Can you say “I love you” one more time? I’m fed up with The more hatred I have against them… Ah…I’ve lost the meaning of living 嫌いになれたらいいのに… ああ…また「愛してる」って聞かせて?
Our love is coming to an end I just want the meaning of living… Even lying is fine? Show me where you live? “Where are you? What are you doing right now?” 言葉さえも飲み込んで p.s. Sorry, I can’t tell the words that NOAH sings but aren’t in the lyrics Words like “How I want to see you” and “I love you” 本当のことを知れば知るほど翻譯-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯 I wish everything were just a dream… Ah…I’ve become afraid to believe anything 情感のない割り切りの愛 疑うばかりの日々ね… 嫌いになれたらいいのに… 「離れないで?離さないで?」 I’m so hesitant that I can only swallow these words And purely enjoy sex…
The more truths I know 葡翻中ああ…もう生きる意味なんてないよ “Don’t ever let go of my hands? Please don’t leave me?” 関係はあなたに任せるわ…
本文出自: http://blog.udn.com/jeremyxj6p6/108709839有關各國語文翻譯公證的問題接待諮詢萬國翻譯公司02-23690931 The more hatred I have against them… The days are filled with doubts… 文章出自: http://blog.udn.com/welchrgu01y/111752398有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢華頓翻譯公司02-77260932 |
|
( 心情隨筆|心情日記 ) |