網路城邦
上一篇 回創作列表 下一篇   字體:
明明用不到英文的工作,硬要一向落英文的職場??
2017/12/21 09:03:11瀏覽12|回應0|推薦0
阿拉巴馬文翻譯差點看成"含扣"
這「上有所好」吧?老闆可能英文不好,所以想找懂英文的員工 翻譯社
本人目前出社會梗概...(恕刪)


,好比像:你幫我Double康鳳一下、他會不會意理不balance??你有what kind of 問題??他去康扣喔!(對了我而今仍是不知康扣是甚麼意思)
我感覺多善用公司資本充分本身很主要。
翻譯社
康扣...應當是...(恕刪)

mi25 wrote:
在外工作 翻譯公司 根本的英文要有, 你所說 翻譯都是一般公司的平常, 公司指要中等英語是一般會議從頭至尾都是烙英文~

在外工作 翻譯公司 基...(恕刪)

個人是認為會用到英文的環境

第二次複試時,傻眼,人資發了一張英文考試卷,是英文申論題!!直接交白卷,跟主管講我不會,
本人目前出社會或者...(恕刪)
這很正常 , 良多人就是喜歡措辭時加入英文單字 , 如許的意思是告知他人我會英文 , 然則誰知道他究竟是多會啊 .

職場上如果專著名詞,迥殊是技術上的專著名詞用英文我感覺無可厚非
我提出:妳們人力銀行上寫這個職務需要英文中等,率直說我英文特別很是差,我可以勝任這份工作嗎?
視訊會議也可以~
本人今朝出社會也許...(恕刪)

結果,主管把我叫到小會客室,叫我用手機查翻譯寫一寫,他說他就是籌算用我,但交白卷上頭何處可能不ok,於是就登科了,
面試時都是在講幹話嗎??
Motor123 wrote:
你說的conference call 是蠻有可能的,一掃我心裏兩個多月來的疑惑🤔
實際工作,的確客人說跟寫信都中文,恰恰主管跟同事們才是喜好中文同化英文單字 翻譯人種,
或者這種風格,有次我問了一個英文問題,隔天被當初面試的主管叫進去約談,說感覺我的語文能力差到他傻眼,合家莫辯....
不過話說回來,職場上很常就是如許,也只能盡可能加強本身 翻譯英文能力了。如果英文能力還可以,遇到這類喜好沒事穿插幾個英文在裡面的其實也不會有什麼障礙。

aliceL2200 wrote:

其實就是不懂明明大家都是台灣人,為何彼此硬要落英文⋯
本人目前出社會大概快十年,因為之前待 翻譯地方都不需英文,英文就一路退化到國中水平,在求職時(都找行政缺)也會盡可能避免越級打怪,求職欄位寫英文要中等精通的,一率跳過,幾個月前獲得了一個業助工作面試通知,看了人力銀行上,也是寫著英文需中等,但想說既然都叫我去了,那就去聽看看吧,面試時也都滿愉快 翻譯,進程以下:



aliceL2200 wrote:
翻譯也能夠請益
翻譯!

但像樓主碰到這類光喜歡基本單字落英文的...... 真 翻譯只是凸顯本身英文能力低下 翻譯社好玩的是,凡是這些人在真的要講英文的場所時,還真 翻譯就只講得出這幾個英文單字,就是把日常平凡講的句子裡,中文部份全部消音只剩英文部份就是了
我英文也欠好,每天和外國同事相處一路吃飯,英文也垂垂對照好,也對照敢開口措辭,此刻連用英文介紹產品都可以了說 翻譯社
康扣確實正解是電話聯繫這一類

aliceL2200 wrote:


翻譯會議,特別是跟客戶高層,才會用這個字。不然團體內部(跨國也一樣),比力喜好用不那麼正式的meeting(會談),感覺起來就是可以比較輕鬆交換意見的模式。
。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯
固然許多名詞的確有中譯,但中譯說真話很鳥,並且許多相似的意思翻成統一個中文。這時候我會很懶得去記中文,直接講英文
感覺要用你的主管應當仍是喜歡你 翻譯,要否則不會用你。應該只是愛念+一點點主管的優越感吧。若是你個性不喜好狗腿一下,可能心裡 翻譯那一關會欠好過。
文章出自: https://www.mobile01.com/topicdetail.php?f=651&t=5296000有關翻譯的問題歡迎諮詢華頓翻譯社
( 心情隨筆心情日記 )
回應 推薦文章 列印 加入我的文摘
上一篇 回創作列表 下一篇

引用
引用網址:https://classic-blog.udn.com/article/trackback.jsp?uid=johnsoo08qh6a&aid=109622595