網路城邦
上一篇 回創作列表 下一篇  字體:
從「讀音修改計畫」談起(伍世信)
2019/02/27 01:46:07瀏覽2692|回應13|推薦149

從「讀音修改計畫」談起(伍世信)

頃接老友伍世信兄賜下一篇文稿:《從「讀音修改計畫」談起》,讀後頗有感觸。有關文中論及最近「大陸教育部計畫修改字詞拼音」的報導,我也看到過。

當時只聯想念及台灣這十幾年來把文字語言亂搞一通,我的基礎本就不佳,現在的年輕人更是淪落到難以形容。

其實台灣社會大眾也好不到哪裡去,例如,大約十年前突然聽到電視播報開始把「前車之鑑」的「車」讀成「汽車」的「車」。不久之後蔚為風氣,只剩下「非凡新聞通」股市節目的 No. 1 主播一個人仍然使用正確的發音。可是有一天她也隨俗了,被我向琴碎碎唸了好幾天~~不知道那天象棋的「車馬炮」,「螳臂擋車」,古代的「車騎將軍」及引擎的「停車」,會不會都讀成「汽車」的「車」了?

大陸也好不到哪裡去,例如,這兩年來突然把字幕正確顯示的「曝光」讀成「暴光」,而且所有的視頻節目無一例外!

台灣也就罷了,沒想到大陸的教育部也準備隨俗「將錯就錯」,真令人傻眼!

老友伍世信兄是老小子在台大射擊隊的隊友,工學院畢業,現居美國但甚關心國是民情。謹分享他的文章及新聞報導如下:

從「讀音修改計畫」談起

伍世信

2/25/2019

傳聞大陸教育部計畫修改字詞拼音,把一些破音字「將錯就錯」,接受大部份人的「錯誤」為「正確」。這種讀音的事本來不大不小,可是如果是「官方」決策,那就不是小事了。為了免得誤會,得先把幾個詞的定義說清楚。「字型」指的是用多數筆畫拼出來的方塊字,就是常說的中文字,或是漢字。「字體」是同一個方塊字,以不同的筆形表現出來。例如宋體,顏體等。「破音字」是同一個字型,用在不同的地方,有不同的發音。「同音假借」是相同發音的字型,混雜代用。

由於方塊字的字型有限,為了表達一種特別的含意,只好有破音字。比如一般發音的「說」,是用語言表達意思。可是如果是用語言改變別人的觀念,那就該發音為「稅」。兩者的含意有很明顯的差異。嚴格說,這兩個發音,應該是兩個不同的字型。樂有四種讀音(肋,悦,藥,酪)分別意思是,快樂(喜悅),音樂(曲子),仁者樂(藥,欣賞)山,樂(酪,用於地名 )亭 。上中學時,老師問我們,「樂樂樂」該如何念?答案是「藥悦肋」,意思是「欣賞音樂很快樂」。如果我們將錯就錯,把破音字全部取消,那就無法表達「樂樂樂」想表達的意思了。所以讓字型與拼音做到「一一對應」是不可能的。

說到文字政策,讓我們談一談另一個更為重要的文字政策問題,那就是正體字與簡體字「統一」的問題。

大陸通行的簡化漢字,為數不多。大部分和正體字都是一一對應。唯有部分簡體字採用同音假借,造成一簡多正的現象。使得正體字與簡體字無法直接轉換。因此在計算機裡,必須同時有正體與簡體兩套字型存在。大約盤算一下,這種字少於一百個。假如簡化字略加改變,取消同音假借字,使正體字與簡體字做到一一對應,正、簡體字共用一套內碼。使用者可以選擇顯示或打印的是正體還是簡體。如此一來,正體與簡體成為一套字型的兩種字體。計算機儲存有正宋、簡宋,正楷、簡楷等字體以供選擇。文字統一的工作,就可以完成了。

這件事必須由大陸教育部出面,高科技產業可以出力協助完成。文字統一是國家統一的表現。沒有統一的文字,就沒有統一的中國。(全文完)

…………………………………………………………………………………………………………………….

將錯就錯?傳聞這些漢字的讀音要改 北京官方這樣說

https://udn.com/news/story/7332/3662297?from=udn-catebreaknews_ch2

2019-02-24 16:06世界日報 中國新聞組/北京24日電

近日,一篇有關漢字改音的文章在中國引發熱議,文章指出中國字典「將錯就錯」,打算把詞彙「說服」的讀音改成與「說話」的「說」同音。

英國廣播公司(BBC)中文網報導,「注意!這些字詞的拼音被改了」的社群媒體帖文指出,中國有關部門在字典中修改了部分漢字詞語的普通話讀音,其中包括把很多常見詞的發音「將錯就錯」,改為大多數人都讀錯的用法。

這篇文章迅速成為微博的熱門話題,很多網友質疑這將導致發音混亂,稱「我可能上了個假學」。

中國教育部下屬部門則回應說,讀音修改計畫尚未通過審議,暫應以原讀音為準。

在引發討論的貼文中,作者列舉多處詞語和詩詞中單字的讀音修改。例如,唐代詩人杜牧描寫秋天山林景色的名句「遠上寒山石徑斜」的「斜」,從拼音xiá(音同「俠」)改為xié(音同「協」)。在另一個案例中,更為常用的詞語「說服」中「說」字的讀音,從拼音shuì(音同「睡」)改為shuō,跟「說話」的「說」同音。

報導指出,很多網友對讀音修改表達不滿,也有人認為,不能因為讀錯一個詞的人多了就「隨大流」,「為什麼文化要給文盲讓步?這也能少數服從多數?」

還有微博網友留言表示,「漢字古詩一直講究押韻,現在被改得不倫不類,當時的作者要知道了怕是要氣炸。」

BBC引述教育學者熊丙奇說,修改已經確定的讀音會增加成本、焦慮,以及更不規範使用的情形。

另據北京日報報導,網上熱議的很多詞語實際來自2016年的《普通話異讀詞審音表(修訂稿)》,而這份修訂稿在三年後,仍未正式發布。

中國教育部下屬的語言文字應用研究所回應中國媒體稱,由於改後的審音表尚未通過審議,還應以原讀音為準。

儘管此次熱議的改音可能是虛驚一場,但普通話漢字因為不同音產生的分歧並非新鮮事,有時候甚至引發爭執。

清華大學中文系教授、語言學研究中心主任黃國營解釋,在中國歷史上,戰爭和饑荒帶來的人口流動,以及當時的強勢方言,導致漢語讀音一直在發生變化,「比如說,唐宋時代的官話的確更接近現在的一些南方方言。在一些詩句、地名、姓氏上,他們被保留了下來,」

黃國營表示,「古代漢語有很多單音詞,聲調也比較多,但到現在,普通話只有四聲,古漢語的『入聲』已經消失了。」

黃國營說,因此,很多引發爭議的兩種讀音,實際上是少數殘存的古音和今天標普通話發音的區別。

趣味閱讀:

第四藝(上):御馬術 http://blog.udn.com/jfeng13x/114356235

第四藝(中):玫瑰血痕 http://blog.udn.com/jfeng13x/114704474

仕女側鞍騎乘 http://blog.udn.com/jfeng13x/115211174

第四藝(下): 啼笑皆非的驚悚 http://blog.udn.com/jfeng13x/116305293

 

( 心情隨筆心靈 )
回應 推薦文章 列印 加入我的文摘
上一篇 回創作列表 下一篇

引用
引用網址:https://classic-blog.udn.com/article/trackback.jsp?uid=jfeng13x&aid=125014854

 回應文章 頁/共 2 頁  回應文章第一頁 回應文章上一頁 回應文章下一頁 回應文章最後一頁

沒有我這個人
等級:8
留言加入好友
2019/05/28 17:42
埃及亞歷山大港是海市蜃樓,正如一千四百年前還沒有崇明島
,八百年前沒有上海市,一千年前范仲淹修建的捍海堰如今離
海邊多遠了?所謂滄海桑田。二千年前埃及根本不存在亞歷山
大港,自然不會有啥圖書館,更不會有藏書,何論八百萬卷之
多?至於您參觀過的圖書館新亞歷山大圖書館,2002年啟用,
藏書量大約有800萬本。呃……「在埃及亞歷山大港市曾有座亞
歷山大送埃及豔后的圖書館,藏書八百萬卷」,您新舊不分喔
!而且根據歐洲人所說的故事,所謂的舊亞歷山大圖書館根本
也不是亞歷山大送埃及豔后的禮物。
馮紀游陸游:漫長當下(jfeng13x) 於 2019-05-29 03:41 回覆:

「寧可信其有」或「寧可信其無」均非我所欲。「古文」合為「故」,既為故事,則莫衷一是,我只當故事聽聽說說而已,無意冒犯老師。請鑑諒!

至於說故事的人,那可就多著呢。我之前提及的是有證照的埃及導遊所說。埃及政府是如何訓練他們的?….. 沒興趣追究!

其它的,如下附節錄乃兩岸中國人說的….. 信不信無所謂,聽聽就好:

在埃及人與愷撒的羅馬軍隊作戰期間發生了古代一大慘劇——亞歷山大圖書館的焚毀。作為一位知識人士,這一悲劇定曾讓埃及豔后為之哀慟不已。要說亞歷山大圖書館在那次火災中的損失是令人傷心的。遺失的亞里土多德和伯拉圖手稿估計就在其中。有一整個房間裡放的是荷馬的作品。如果《聖經舊約》的早期文稿沒有在那時遺失的話,也許今日我們對《聖經》的許多疑惑已經解開了。

埃及豔后最後找回了二十萬冊文稿。書籍對她太重要了。諷刺的是她以美貌蜚聲於今日世界,而其實智慧才是她最最可貴的資產。

免責聲明:以上內容源自網絡,版權歸原作者所有,如有侵犯您的原創版權請告知,我們將儘快刪除相關內容。

原文網址:https://kknews.cc/zh-tw/history/5bjrn2l.html

…………………………………………………………………………………….

辉煌的亚历山大图书馆 2018-06-20 11:54

http://www.sohu.com/a/236745178_534427

節錄:

在人类社会的历史演变中,有实物可证的图书馆,是古希腊建立在雅典城邦的图书馆,而史料记载,世界最大的图书馆,是希腊人建在亚历山大城的“亚历山大图书馆”。(古希腊文明与美索不达米亚文明有些千丝万缕的关系)

通过各种正当不正当的手段,亚历山大图书馆迅速成为人类早期历史上最伟大的图书馆:拥有公元前9世纪古希腊著名诗人荷马的全部诗稿,并首次在图书馆复制和译成拉丁文字;藏有包括《几何原本》在内的古希腊数学家欧几里得的许多真迹原件;早在公元前270年就提出了哥白尼太阳和地球理论的古希腊天文学家阿里斯塔克的关于日心说的理论著作;古希腊三大悲剧作家的手稿真迹(埃斯库罗斯,欧里庇得斯,索福克勒斯);古希腊医师、有西方医学奠基人之称的希波克拉底的许多著述手稿;第一本希腊文《圣经·旧约·摩西五经》的译稿;甚至亚里士多德和阿基米德的著作手迹亦有留存。

 

此外,希腊人托勒密统治埃及时期许多的哲学、诗歌、文学、医学、宗教、伦理和其它科学均有大批著述收藏于此。极盛时据说馆藏各类手稿逾50万卷(纸草卷)。另外,由于四方学者纷纷云集此地,古希腊地理学家、天文学家、数学家和诗人的埃拉托色尼,古希腊文献学家阿里斯塔克等不少历史名人都曾出任过亚历山大图书馆的馆长。而哲学家埃奈西德穆,数学家、物理学家阿基米德等在此讲学或求学,使图书馆享有“世界上最好的学校”的美名,并在整个地中海世界传播文明长达二百年以上。


沒有我這個人
等級:8
留言加入好友
2019/05/28 12:25
倚天立:地中海的海市蜃楼——对胡夫金字塔、亚历山大港和
罗塞塔石碑的质疑
http://bbs.tianya.cn/post-worldlook-1831207-1.shtml
全世界除中國有文字外,只有位於今天印度河流域的天竺,因
為中國翻譯佛經而確認有文字以外,其他地區均無文字。埃及
亞歷山大港既是海市蜃樓,八百萬卷藏書亦如空中浮雲。如果
真有這八百萬卷藏書,都是誰寫的?寫出來給誰看?一個最基
本的問題:人口一定比書多數十百倍。希臘化世界的範圍有數
千萬人口甚至上億?識字人口又是多少?
前漢孝平帝時,民戶千二百二十三萬三千六十二,口五千九百
五十九萬四千九百七十八。
昭帝時舉賢良文學,增博士弟子員滿百人,宣帝末增倍之。元
帝好儒,能通一經者皆復。數年,以用度不足,更為設員千人
,郡國置《五經》百石卒史。成帝末,或言孔子布衣養徒三千
人,今天子太學弟子少,於是增弟子員三千人。歲餘,復如故
。平帝時王莽秉政,增元士之子得受業如弟子,勿以為員,歲
課甲科四十人為郎中,乙科二十人為太子舍人,丙科四十人補
文學掌故云。
後漢質帝本初元年,梁太后詔曰:“大將軍下至六百石,悉遣
子就學,每歲輒於鄉射月一飨会之,以此爲常。”自是游學增
盛,至三萬餘生。
前漢平帝時人口不滿六千萬,太學人數不過三千人(不是識字人
口),祕府搜求之遺書不過五百九十六家,萬三千二百六十九卷
。清高宗時號稱有四萬萬人口,然而到清末圖書總數也不過兩萬
種(有的書很大但不分卷,故不以卷記數),就算將前代因故佚失
的書以及佛藏道藏全算進去,也不會有一百萬種。埃及亞歷山大
港八百萬卷藏書究竟哪裡來的?
馮紀游陸游:漫長當下(jfeng13x) 於 2019-05-28 16:44 回覆:

感謝賜下寶貴的資料及分析!「罗塞塔石碑的质疑」和其它相關的資料,以前看過不少。我非專業人士,對古資料在某種程度上,只當作「知道有不同的觀點而已。例如,孔子身長九尺;武將腰粗十圍.....。秦始皇焚燒掉多少卷書?中國建築以木為主,數千年來又燒掉多少?埃及艷后圖書館深藏石洞中(我參觀過),其書都會被人進去燒光,一卷不剩;該學院的學者全被用石塊打死.....文學的考証一如考古,十分困難,連近代的「紅學」都搞慘一堆人.....我喜歡看,但無力辯。再次謝謝!


沒有我這個人
等級:8
留言加入好友
2019/05/27 06:51
如果用口語寫作,我手寫我口,就能叫做白話文,那白話文自
古即有,漢譯佛經(支謙、鳩摩羅什、玄奘三家除外)、唐宋語
錄、宋元平話、章回小說等皆是,並不自民初所謂白話文運動
始。民初所謂白話文,應當正名為歐化文。
馮紀游陸游:漫長當下(jfeng13x) 於 2019-05-27 19:34 回覆:

哈哈哈,「歐化文」!喜歡!

不過古時的白話文放在今日社會上,已成大部分人無法理解的古了。我們只好把衛道之心深藏,而接受時間土石流所改變的新地貌?!


沒有我這個人
等級:8
留言加入好友
2019/05/26 22:39
中國是全世界讀書人最多的國家,因為讀書人多著書也最多。
四庫著錄3503種79337卷,存目4508種,禁毀634種,續修四庫
全書5000多種,婦女著書4000餘種全世界最多。當伏羲氏制嫁
娶使民人別於禽獸時,各處蠻族還不知婚姻為何物;當倉頡造
文作字以記事時,各處蠻族還不會結繩;當虞舜命契教民人以
人倫時,各處蠻族還在兄妹婚、姊弟婚、父女婚、母子婚;當
中國人將算籌運用於軍事時(運籌帷幄),各處蠻族還不會數數
;當中國人傳鈔左思〈三都賦〉造成洛陽紙貴時,各處蠻族還
不知典冊為何物,沒辦法寫書。
文字用法之統一始自秦始皇「書同文字」(《倉頡篇》、《爰歷
篇》、《博學篇》),不是隋文帝才有的分科選舉。
馮紀游陸游:漫長當下(jfeng13x) 於 2019-05-27 19:23 回覆:

確如老師所言,中國是全世界讀書人及書籍最多的國家;文字的整合也早自篆字開

拙見僅論「後續的制度力道。在埃及亞歷山大港市曾有亞歷山大送埃及豔后的圖書館,藏書八百萬卷,其「文字如今安在?若非羅賽塔石出現,今已完全消失。所以我們是幸運的。

另,涉及的「人數人口比」只是觀察的兩個不同角度而已,無傷大雅。人口比」是指在新式教育普及前,一位相當於小學畢業的童生塾師都會被鄉里敬重尊崇(由此可見一斑


沒有我這個人
等級:8
留言加入好友
2019/05/26 16:02
文法:寫文章的法則,語法:口語的法則。文法措辭的不足?
文章法則的不足,抑或是口語法則的不足?
孟昭連《之乎者也非口語論》p.546:古代漢語沒有語法學的真
正原因是什麼?……因為古代文人認為總結語言的規律沒有什
麼用處。p.548:中國白話語法學著作最早出自外國傳教士之手
,目的也是教外國人學漢語用的,以方便傳教,并不是替中國
人總結漢語規律,教中國人學說話。p.550:正因為“辭”只是
書面語的東西,所以“修辭”與口語無關,……是“文法”的
有機組成部分。“文賦”“文心”“文則”“文鐸”“文筌”
,只要看看古代這些書名,就知道這些都是寫文章的法則,而
不是口語的法則。p.11:“文言”只是一種書面語,古代口語
也是大白話。
馮紀游陸游:漫長當下(jfeng13x) 於 2019-05-26 20:20 回覆:
感謝!您是正牌的中國文學家。承教了!....中國方言南腔北調又多又雜,讀書人又少。科舉制度及文言文統一了文字的用法,可能這是流傳至白話文出現前未被消滅的唯一原因。看看印度今日仍有六千多種方言,就不得不慶幸了。再次謝謝!

雪霏兒_Sapphire
等級:7
留言加入好友
2019/03/04 17:55

陸桑,

這篇又戳到我的痛了。小時候所學的音訓,現在完全不是這麼一回事,一開口還被小輩糾正,讓我有種劣幣逐良幣的不爽。這等隨便的正音,讓我很難接受,難道是因為我年紀大了,什麼都看不順眼了嗎?


昔我往矣,楊柳依依。今我來思,雨雪霏霏。
             雪霏兒
馮紀游陸游:漫長當下(jfeng13x) 於 2019-03-07 06:35 回覆:

拙作:第四藝(下): 啼笑皆非的驚悚 http://blog.udn.com/jfeng13x/116305293

文中有一句:「有次帶了一個從台灣來的 38人親友團,其中還可略分出幾個不同的小團體:大致上是親友各自工作單位的同事…..

其中一個大的小團體是南亞科技,成員包括一位比我小五歲的經理及兩位師大國文系畢業的女性職員;前者坐在巴士的最後面和大家嬉鬧;後者喜歡聽我的「大話」(風趣幽默但又包括許多他們前所未聞的新知),坐在最前面靠近我站的位置。當我吹到「鳥瞰」時,說成「鳥敢」,她們倆都輕聲嘻笑起來。我兩眼一瞪,說:笑什麼笑?她倆輕聲回道:「鳥看」。哇賽,「一輩子」都唸「鳥敢」,連在復興崗受預官訓時唱空軍軍歌的「俯瞰太平洋濱」都唱作「俯敢」,怎麼一下子都錯了?不過科學家的長處就在「學習、吸收的能力很強」,馬上把正音接收過來。後又談到落磯山中行走山路及騎馬,「膝蓋」會較吃力,卻說成「乞丐」,她們倆又笑起來。我說:又笑什麼笑?回答:「吸蓋」。我感慨地說:當年的師資太差。她們反對,說我瞎掰。我的反應很快,抬起「膝蓋」大聲叫車後方的經理,問:這是什麼?他像孩子一樣大聲回答:「乞丐」!全車人都笑翻了。其實全團的人那時都已經被老頑童「調教」成了孩子,大家都快樂無比。

在車行間,我常常提問,對每個人的答案只大聲地給一個字「錯!」每次全車人也都會笑翻了。當我問:「太陽從那邊昇起?」竟然沒人敢開口,因為人人都知道太陽是從東方昇起的,但說出來一定又會被馮先生給一個「錯!」(事後告訴我的)。用激將法連連逼迫,終於車中央出現一位勇者,高聲說:東邊!立刻被判「錯!」果如預期!大家又笑翻了。後續對「太陽從北方昇起」的解說及問答,互動十分熱烈。後來返台度假,這團團友分四批請我吃飯,每桌都在三萬五以上,嚇我一跳,心想「台灣人真有錢」怪不得說我們這些海外來客「又土又小器」,哈哈哈。

馮紀游陸游:漫長當下(jfeng13x) 於 2019-03-07 06:45 回覆:

十一年前在菩提寺和白雲老和尚聊天(只有兩人,聊了三小時),想起此事,也「考」了他。有空請看:太陽從北方昇起  http://blog.udn.com/jfeng13x/81415509


BJ周
等級:6
留言加入好友
2019/03/03 12:49

我對念錯字還能諒解,大陸各省方言口音不一,當地人習慣的發音用語不同,就像“黑”的發音有好幾種。但是文字只有一種,不能把黑寫成白吧,所以看到文革把輕鬆的鬆改成松,諸如此類的亂搞,我就想罵人,但人家是文盲太多,回頭來看台灣教育普及,怎麼寫錯字的還是一堆,難怪水往下流容易。

馮紀游陸游:漫長當下(jfeng13x) 於 2019-03-03 16:07 回覆:
幾十年來看著大陸從打倒孔家店,簡體字,文革.....一路在「革」,美加的親友都嘆:禮失求諸野,看起來全球只剩台灣一片保留傳統文化的清淨地。哪料到台灣也淪陷了,TV 上的字幕錯字無數。可能在美加的中文學校還能保留一點點,但不知又能維持多久。

塵雨紓情
等級:6
留言加入好友
2019/03/02 15:15
..
兄長午安

能認識「正確的讀音」
當然是「再好不過了」

其餘的,就「莞爾莞爾」
馮紀游陸游:漫長當下(jfeng13x) 於 2019-03-02 18:17 回覆:
哈哈哈,應該是「苦笑苦笑」,因為正在學習把錯的改正,卻「正的變錯了」而「錯的變正了」!閉嘴

懵秋菊
等級:6
留言加入好友
2019/02/28 23:14

現在我用的最多的工具書是:教育部重編國語辭典、中華語文知識庫、漢典;查完了,就坐在那兒發呆!今夕何夕?

更糟糕的是:讀小學時,進校門,玄關裏的黑板板書上附的注音爲什麼在辭典上都變了?那些字和注音都像照片一樣浮在我的腦海裏,可是他們變了!是我記錯了?還是我老了?讀白字了?唉!衹能説,活到老,學到老吧!

馮紀游陸游:漫長當下(jfeng13x) 於 2019-03-01 00:40 回覆:

歡迎懵秋菊前輩(依年資)光臨逍遙閣!老小子的「大學前教育」是在屏東,師資不佳,學的「白字」不可勝數,而在大學時代兩年的國文中,不復觸及常用字,因之被白字追殺一生,迄今仍在矯正中(活到老,學到老),哪料到世風日下,乃深陷矛盾、無奈中,說之無濟於事,不吐又不快!哈哈哈


Bifröst Kærlighed
等級:8
留言加入好友
great job
2019/02/27 18:51

we need a sincere heart

to face our mistakes


Boston Kindergarten wish to be the wind beneath your wings

☆﹒﹒☆★‧*°∴°*﹒﹒☆﹒﹒☆★*°﹒*﹒﹒☆

A teacher
Takes a hand
Opens a mind
Touches a heart
Shapes the future
☆﹒﹒☆★‧*°∴°*﹒﹒☆﹒﹒☆★*°☆*﹒﹒☆
馮紀游陸游:漫長當下(jfeng13x) 於 2019-03-01 01:05 回覆:

Spit-fire doesn’t match The Spitfire.

Spit a bit but no fighting effect,

because the state leaders don’t care!

Lucky to have the “blog.udn”

as the final sanctuary

for us

to spit a bit. HaHaHa

頁/共 2 頁  回應文第一頁 回應文章上一頁 回應文章下一頁 回應文章最後一頁