網路城邦
上一篇 回創作列表 下一篇   字體:
咬文嚼字話Christmas(李益謙)
2019/01/26 06:40:12瀏覽4410|回應3|推薦124

上圖1 耶穌全能基督, Christ Pantocrator, 的聖像

下圖2 查娜和她的七個兒子的英雄主義和殉難故事

下圖3 為慶祝光明節(Hanukkah)點亮的9根蠟燭燭台

咬文嚼字話Christmas

(作者:李益謙/編輯:馮紀游)

祝聖誕快樂新年快樂. Merry Christmas and Happy New Year!

Christmas字源= Christ + mass

Christ基督(音譯), 字源希臘字khristos , 意為"the anointed," (被抹油的人), khriein "(抹油)這個字的動名詞.

耶穌(Jesus, 音譯)是一個普通的猶太人名字是名而不是姓不少人之名都叫耶穌在早期為加以區分那個傳福音教導別人的耶穌被稱為「拿撒勒的耶穌」或是「約瑟夫的兒子」在他被釘在十字架又復活他的追隨者才稱他為「耶穌基督」(Jesus Christ), 意為被油膏的耶穌(馬可福音第14章第3有一個女人拿著一玉瓶至貴的真哪噠香膏來,打破玉瓶,把膏澆在耶穌的頭上)

基督徒(Christian, Christ追隨者)認為耶穌是Israelite messiah (以色列的彌賽亞二字皆音譯彌賽亞之義為救世主”). 認為猶太舊約中的"彌賽亞預言" (救世主即將來臨拯救猶太人脫離苦難)已經在耶穌身上經由他的傳教使命死亡和復活而達成了因此「耶穌基督」也是「救世主耶穌」或「彌賽亞耶穌」.(附圖1, 耶穌全能基督, Christ Pantocrator, 的聖像.)

至於Mass其意為「質量大群眾彌撒(音譯)

因此, Christ + mass = Christmas的意義是「為Christ基督救世主而舉行的宗教群眾, mass, 大集會」嚴謹的說如果沒有宗教的集會就不是Christmas. 所以, Christmas不是大吃、大喝、大血拼買東西.

Christmas的這個特殊紀念Jesus誕生的日子即使不是基督徒把他的教誨拿來研讀一番洗滌自己受汙染的心靈愛人如己不是也很有意義嗎?

拉丁語系國家法國、西班牙、葡萄牙有給孩子取名為耶穌(Jesus)或瑪麗亞(Maria)的習慣我很好奇當孩子不乖時父母如何罵孩子?

另外禱告結束時必須說「奉耶穌基督的名祈求….而不能說「奉耶穌的名」因為說不定會變成奉他()兒子的名祈求手拿禱告串珠對著瑪麗亞的雕像、畫像禱告如何結尾我就不知道了. 所以幫孩子取名需要謹慎.

猶太人的光明節(Hanukkah, Chanukah)

但是只信奉猶太教舊約的猶太人並不認為「拿撒勒的耶穌」是救世主他們只把耶穌看為是個先知因此猶太人不慶祝Christmas.

猶太人在每年12月中用8天來紀念光明節(Hanukkah), 紀念公元前165年猶太民族用七年反抗企圖消滅猶太教的敘利亞塞琉古帝國 Seleucid Empire 的馬加比起義(Maccabean Revolt), 紀念勝利、收復耶路撒冷、潔淨第二聖殿並把它重新獻給上帝的日子猶太人也同時紀念馬加比二書(2 Maccabees)所記載查娜和她的七個兒子的英雄主義和殉難故事(Chanah and Her Seven Sons, Heroism and Martyrdom)(附圖2). 

安提阿庫斯國王(Antiochus)命令猶太人必須放棄信仰摩西五經(Torah)和宗教習俗查娜和她的7個兒子堅決不從七個兒子在國王和查娜面前一一被凌遲致死查娜也自旁邊房子墜樓殉道於7個兒子身旁附圖3為慶祝光明節(Hanukkah)點亮的9根蠟燭燭台(Hanukkah Candles of Menorah 9 Branches). 

燭臺的8支紀念他們的殉道中間的第九支稱為shammash, 用來點燃其他蠟燭也象徵我們每個人都有可能成為一個shammash; 我們都有責任成為教師並影響他人的生活一個為他人服務的人一個老師使用一套卓越的技能來使其他人變得更好

多年前我曾經自收音機錄下猶太人慶祝光明節(Hanukkah)一個小時的音樂節目音樂加上說明精采極了也讓我對猶太人不屈不饒、堅忍不拔的文化傳承多了一分了解. 

基督教之於猶太人猶如佛教之於印度人.

延伸閱讀:

學佛的老人:畢業50周年返校團聚有感(含李益謙詩文)  http://blog.udn.com/jfeng13x/80106868

「人老了」老李於2017年歲末的生命感懷(李益謙)  http://blog.udn.com/jfeng13x/109872954

「空」的聯想~~ 一位基督徒研讀心經的心得與感想(李益謙)  http://blog.udn.com/jfeng13x/110957548

泡湯的科學意義(李益謙)http://blog.udn.com/jfeng13x/111990667

神奇的Pi(李益謙)http://blog.udn.com/jfeng13x/112256870

火星日出之歌(李益謙) http://blog.udn.com/jfeng13x/123429981

 

( 心情隨筆心靈 )
回應 推薦文章 列印 加入我的文摘
上一篇 回創作列表 下一篇

引用
引用網址:https://classic-blog.udn.com/article/trackback.jsp?uid=jfeng13x&aid=124357468

 回應文章

reaizuguo*😻真正中國
等級:8
留言加入好友
咬文嚼字3.0 😲😲😲
2019/01/28 14:35

我是指老外用的是 Xmas,正確
台人用的是 X'mas,不對!

是我會錯意,還是老哥? 懷疑


馮紀游陸游:漫長當下(jfeng13x) 於 2019-01-28 18:53 回覆:

Xmas一字傳到東亞地區(台灣日本南韓以及東南亞地區)。

大概是受到現代字母X字的影響,這些地區的許多人誤以為X是Christ的縮寫。

因為誤讀為縮寫的關係,開始有人習慣性地在X後加上一撇。

跟著大家看習慣了,X'mas這個寫法反而愈來愈普及,東亞地區大街小巷都是這麼寫。

約定俗成下X'mas這個寫法變被人們接受了,很多人到現在也還不知道X'mas中的X原意是英文Christ的縮寫。

另一個說法是可能因為某些字典會標上重音符號或音節符號,而標誌重音的地方正正就是X之後,字典裏便會寫成X'mas。

東亞地區的人們誤以為字典的寫法是X'mas,以訛傳訛後大家也是這樣寫了。

馮紀游陸游:漫長當下(jfeng13x) 於 2019-01-28 18:52 回覆:
部分基督教人士批評,使用Xmas用意實際是省去耶穌基督的名稱,以淡化聖誕節原本的宗教意義,涉及政治正確的用語。但與其他英文的節日問候用語,如節日快樂(Happy Holidays)及季節問侯(Seasons' greetings)相比,Xmas包括了聖誕節的意思。
馮紀游陸游:漫長當下(jfeng13x) 於 2019-01-28 19:03 回覆:
我查了一下fb上美加親友及他們友人的互動,約一百多人的,大家全用 Christmas 的全名,沒有一個例外.....很有趣!謝謝提醒,以後仍以用全名為宜。

reaizuguo*😻真正中國
等級:8
留言加入好友
咬文嚼字2.0 😲
2019/01/28 05:17
X'mas 也是一個錯
應該是Xmas   😄😄😄
馮紀游陸游:漫長當下(jfeng13x) 於 2019-01-28 11:44 回覆:
哈哈哈,說得好!只因這是老外的風俗習慣,他們用了,然後約定俗成,本無道理可言。但真正虔誠的基督徒是不會去用的,他們只使用全字。

reaizuguo*😻真正中國
等級:8
留言加入好友
我一向稱“耶誕”,其實“基誕”才正確 😄😄😄
2019/01/26 09:52
早一個月出此篇更具意義!微笑
馮紀游陸游:漫長當下(jfeng13x) 於 2019-01-26 16:10 回覆:

哈哈哈,未曾錯過:天下縱橫談 [2019/01/04 20:16 瀏覽153|回應0推薦2]。好像大家沒什麼興趣,就算了。現在放在這裡只當資訊及知識看待。不過台灣人的聖誕節還沒過完,市內到處仍見 X'mas 裝飾,包括公家機關。哈哈哈