字體:小 中 大 | |
|
|
2007/02/27 23:32:18瀏覽1090|回應1|推薦3 | |
身為香港人,最不爽的應該是當《無間道風雲(The Departed)》拿最佳改編劇本時,幕後旁白是「based on a Japanese movie Infernal Affairs…」是對一眾認為憑《無間道》打入荷里活市場的香港影人之一大諷刺。(縱使編劇有多謝麥兆輝,Martin Scorese有多謝劉偉強,並且有提到「Hong Kong」…) 在大美國的荷里活眼中,《Infernal Affairs》身屬何處並不重要,最重要是他們美國人如何把片子拍得氣勢磅礡…我應該是沒有為《The Departed》寫過筆記吧?一來是片子看到半途已經睡著了,二來是不知有什麼可以記下。 首先申明立場,我喜歡《無間道》第一部,甚至真的衷心認為它是近年港產片中的「好片」──在它登上港聞版之前,之後一切都是過譽。老實說,要不受原版影響去看《The Departed》,評它的好與壞,很難。無論比較結果是好是壞,總是有種「帶著《無間道》的想法」去比,對兩部電影都不公平。 所以,我只是說,我不懂欣賞《The Departed》,不明白Boston的黑幫矛盾,不明白滿嘴粗口的企圖(當然黑幫片怎能沒有粗口?這是角色塑造的一種,是廣管局那班僵化官僚難以理解的一件事…只是《The Departed》太過火。),甚至到與港版不同的結局,也是不明所以… 欣賞Martin Scorese的《Raging Bull》、《Taxi Driver》、《Goodfellas》…就連近年被評跌watt的《Gangs of New York》及《The Aviator》都看到張力和劇力,就是今次令我失望。而失望的這一次竟然可以成就他失落多年奧斯卡,情況一如周星馳憑《少林足球》奪得金像獎「最佳男主角」一樣,有點令人不知所然。 |
|
( 休閒生活|影視戲劇 ) |