字體:小 中 大 | |
|
|
2009/04/20 00:26:02瀏覽1009|回應1|推薦35 | |
《 The Break-Up》,台灣譯成《 同床異夢》,一部黑色愛情喜劇片。描述一對怨偶的分手經過,時而令人開懷大笑、時而共鳴得讓人是既感傷又難過。 我個人的感覺:中文片名用的並不是那麼恰好,和英文片名是有些差距;直譯break-up為“分手”,或許還好一點吧?大陸就把此片譯為《分手男女》,倒也痛快淋漓,完全沒有留下諸多的想像空間! 男女主角相識在球場,因為男的勇於出擊又兼具死纏爛打的功力,所以很快的就成為男女朋友;在一起兩年之後,也一起出資買了一間公寓,裝修後同居一屋。漸漸的,生活中不諧調的事出現了;可能是某些負面壓力積蓄得太多,有一天,為了一些本是芝麻綠豆的小事大吵一頓之後,互不相讓的雙方在意氣用事之下,突然得決定分手拆夥。他們在身邊的親朋好友,出於好意卻替他倆儘是出些餿主意,無意的煽風點火之下,助長了雙方的惡劣情緒;雙方也都使出渾身解數想要佔到上風,愈弄愈糟的到最後變得無法收拾。 想想看:我們是不是常常把笑臉留給門外的人?一回到家,火氣在關上身後大門、看到凌亂的屋內和一堆等著自己的繁雜瑣事的那一刻爆發出來? 男女主角倆人一邊經歷分手的痛苦掙扎,一邊還得暫住在同一個屋簷下;雙方都不願意搬出他們共同購買的公寓,卻個別也都無法負擔起全部的房貸,只得將共同花心思去營造和佈置的公寓委託出讓了;溫馨的基地沒了,感情的滋長也就失了“著力點”嗎? 這部片子,讓我想起了前幾年的那部《玫瑰戰爭》。所不同的是,《玫瑰戰爭》是描述一對怨偶即將要離婚,為爭取房子的所有權而無所不用其極的使出絕招和惡劣計倆,即使玉石俱焚也在所不惜。相較之下,這部《同床異夢》裡的兩人,倒也只是本著人性的使著小可小愛、小惡小壞的心計罷了。誤會終於得到冰釋的機會,兩人是否有可能再回到往日幸福快樂的日子,留了伏筆給大家想像的空間;即使不能重修舊好或破鏡重圓,卻也多了許多甜美的回憶吧! 註: 最近有點忙,姑且把格子放著任由荒廢;今天看到電視Star-Movie將於4月21日(二)晚間九點播放此片,於是想到2006年8月31日曾經寫了並刊載在本人的無名網誌同名之文,又拿出來貼上,請各位看倌見諒,且讓我賴懶一下吧! 圖片來自網路。 背景歌曲《Why Do Fools Fall In Love》與此片無關,只是因為突然想到有句台語的俗諺:「做戲空、看戲憨」;而身陷愛情海的,難保不會變成又痴又智障啦! 此文沒有對劇情著墨太多,是因為各人的著眼處有所不同,自然感受也會有所不同;倒是女主角Jennifer Aniston(珍妮佛安妮斯頓)與男主角Vince Vaughn(文斯范恩)因此片而眉目傳情、情愫暗生,譜出一段戀曲。甚至有一說是Jennifer在與Brad Pitt(布萊德彼特)離異後,為了要與Angelina Jolie(安潔莉娜裘莉)一別苗頭而大膽演出,劇中有一段背部全裸的戲,可是令很多人津津樂道的! |
|
( 創作|散文 ) |