網路城邦
上一篇 回創作列表 下一篇   字體:
從“[豊攴] [豊攴] [㲋泉] [㲋泉]”談偽西周青銅器〈善夫克盨〉
2020/07/31 18:53:51瀏覽145|回應0|推薦0

從“[豊攴] [豊攴] [㲋泉] [㲋泉]”談偽西周青銅器〈善夫克盨〉

 

傳說於清末光緒十六年(1890)在陝西扶風法門鎮任村出土了百件以上的青銅器,一出土就被村民瓜分販售。在其中,目前所知有不少是西周的貴族膳夫克的製器。尤其重達二百公斤的〈大克鼎〉是其中最聞名的國寶。其次尚有應為一套八件的編鐘的〈克鐘〉,但今存世只有七件。再來就是存世七件的小克鼎。其上都有銘文,不過分析其銘文,都十分單純完整性極高。但傳說當日有出土善夫克盨一至二件。而今存世一件的善夫克盨(《集成》4465),原藏於民初的丁麟年,後來流落而今入藏於美國芝加哥美術館。不過,其上銘文裡,却看出因其銘文的文路混亂,且雜湊成篇,其實是偽銘文。至於其器是否偽物,因目前並無學者分析亦未見有科學檢驗,故是否乃自當日出土的無銘或少銘的原出土物上再刻偽銘或連器皆偽,則不得而知。此器上的偽銘文如下:

 

『唯十又八年十又二月初吉庚寅,王在周康宮,王命尹氏友史趛典善夫克田、人,克拜稽首,敢對揚天子不顯魯休揚,用作旅盨,唯用獻于師尹、朋友、婚遘,克其用朝夕享于皇祖考,皇祖考其『[豊攵] [豊攵] [㲋泉] [㲋泉],降克多福,眉壽永命,畯臣天子,克其日錫休無疆,克其萬年子子孫孫永寶用。』

 

此篇偽銘文,其所見致偽之文句考之如下:

 

(一)『[豊攵] [豊攵] [㲋泉] [㲋泉]


按,此四字句乃是青銅鐘器的用辭,形容樂鐘的樂聲響亮、洪亮。此吾人於〈從〈逨鐘〉“ [豊攵] [豊攵] [㲋泉] [㲋泉])”看偽青銅器〈逨盤〉、四十二年及四十三年逨鼎》已有所詳加解析了:

 

『(逑鐘)裡的『[豊攵] [豊攵] [㲋泉] [㲋泉]』就是一個多年以來,古文字學者忽視而未曾詳解,而在未曾詳解的時日的2003年,就出現了一堆的所謂出土的青銅器,內中有〈逨盤〉(逑盤)一件,四十二年逨鼎二件銘文相同,四十三年逨鼎十件銘文相同,都刻有大量的銘文,其他12件,則或只有少數幾字的銘文。

在〈逨盤〉(逑盤)一件,四十二年逨鼎(四十二年逑鼎)二件,四十三年逨鼎(四十三年逑鼎)十件的三類的銘文裡,全都有『[豊攵] [豊攵] [㲋泉] [㲋泉]』四字。在那個2003年的年代裡,因為古文字學者對此四個字沒有深刻去了解,則只能像是劉懷君、辛怡華、劉楝的〈逨盤銘文試釋〉(《文物》20036期)釋成『猶言蓬蓬勃勃』,李學勤〈眉县杨家村新出青铜器研究〉(《文物》20036)、劉源〈逨盤銘文考釋〉、孫亞冰〈眉縣楊家村卌二、卌三年逨鼎考釋〉(皆《中國史研究》2003年第4期)在注釋裡都完全不提。

 

不過,到了2014年,牛清波、王保成、陳世慶在〈晉侯蘇鐘銘文集釋〉(《中國文字學報》20147月)裡對此四字認為這個詞實形容鐘器的聲音非常的響亮,形容鐘聲洪亮。[豊攵],從攴,豐聲,是一個形聲字,同時也疑是豐字的本字。“[豊攵] [豊攵]”,與《詩經》中的“蓬蓬” 、“芃芃”的意義釋相同的,兩個詞都有盛大的意思。[㲋泉]字,是個從泉㲋聲的形聲字,與《說文解字》中的與[㲋木]字讀音略微相同,『[豊攵] [豊攵] [㲋泉] [㲋泉]』是一個隻聲疊韻詞,意思是指磅礴豐盛之意。

 

按,吾人可以發現,只有西周的樂鐘上的銘文始可能會用上此字,其他任何西周青銅器,不論食器、飲器或水器或其他青銅器物,一概不用此四字形容詞。因為,其理由其實一如2014年,牛清波、王保成、陳世慶研究指出,此四字是形容鐘器的聲音非常的響亮、洪亮。

 

先秦這些青銅器,其上若有銘文者,是為紀念某個值得紀念的光榮事蹟而受到周天子賞錫,故此類青銅器,只有兩大類,一是樂鐘類,一是非樂鐘類,主要是飲食容器。在周朝天子或貴族家,始能用青銅器的餐具,故這類青銅器不刻銘者,乃十分常見,一如現代各家的鍋碗盤,數量一定十分龐大,但是是不刻字的素器;因為紀念某事,而刻銘的青銅器,就應是禮器,只有在祭祀祖先及紀念日子才拿出來使用。而非樂鐘類的禮器能刻上『樂器的聲音非常的響亮、洪亮』的字眼嗎?當然不能,此所以形容樂器的聲音非常的響亮、洪亮的『[豊攵] [豊攵] [㲋泉] [㲋泉]』四字,只能是刻在實際上在演奏時所用的樂鐘上銘文裡才能用得上。

 

此所以這四字在所有今世已知真正的青銅器裡,其他沒有任何一個青銅器,不管是鼎或什麼其他非樂鐘類的青銅器,而只是用在樂鐘上,如:

〈丼人[二女]鐘〉:『處宗室,肆 [二女]作龢父大林鐘,用追考考侃喜前文人,前文人其嚴在上,[豊攵] [豊攵] [㲋泉] [㲋泉],降余厚多福無疆,[二女]其萬年,子子孫孫永寶用享。』

〈梁其鐘〉『梁其曰:……祖考龢鐘,鎗鎗鏓鏓,鍺鍺雍雍,用邵各、喜侃前文人,用祈匄康娛,純祐,綽綰、通祿,皇祖考其嚴在上,[豊攵] [豊攵] [㲋泉] [㲋泉],降于大魯福亡斁……。』

〈虢叔旅鐘〉:『虢叔旅曰:………迺天子多賜旅休,旅對天子魯休掦,用作皇考惠叔大林龢鐘,皇考嚴在上,異在下,[豊攵] [豊攵] [㲋泉] [㲋泉],降旅多福,旅其萬年,子子孫孫,永寶用享。』

〈晋侯蘇编钟〉『……穌(蘇)敢揚天子丕顯魯休,用乍元龢(蘇)鍚鐘,用昭格前文人。前文人其嚴在上,翼在下,[豊攵] [豊攵] [㲋泉] [㲋泉],降余多福。穌(蘇)其邁年無疆,子子孫孫,永寶茲鐘。』

和〈史墻盤〉一起土出的〈興鐘〉:『……嚴在上,[豊攵] [豊攵] [㲋泉] [㲋泉],……』』

 

但此一民初被丁麟年所收藏的〈善夫克盨〉,並不是樂鐘,而是食器,怎會發出[豊攵] [豊攵] [㲋泉] [㲋泉]的樂鐘響亮、洪亮的音樂之聲了,故顯然這是不明就理的後人所偽造銘文時,不知此四字用法而誤抄入。於是 〈善夫克盨〉上的銘文是後人所偽造,必非西周當日了解此四字用法的貴族們製器銘文上的用語,故〈善夫克盨〉就是後人所成就的偽銘文之器。但因〈克鐘〉的銘文裡亦無『[豊攵] [豊攵] [㲋泉] [㲋泉]』四字,可見此一造偽者並未見同時出土的〈克鐘〉,而係抄自其他所寓目的鐘器的銘文而拿來取用而洩偽。

 

(二)此銘文內容,前寫因為周天子令尹氏友史趛來『典』我這個膳夫克的『田』和『人』(『王令尹氏友史趛,典膳夫克田、人』),於是我感淚涕零地製作此器,但接著用寫此器乃『旅盨』,乃屬於旅器,此旅器依清人如吳榮光《筠清館金石文存》及劉心源《奇觚室吉金文述》的理解,是祭器,即當日作此偽器者亦應乃是如當日人之認知。但是,此偽銘文寫手,又加上了一堆廢語,『唯用獻于師尹、朋友、婚遘』。出版在清朝同治光緒年間的《攈古錄金文》3.1.74有盤銘文:『吏利于辟王、卿事、師尹、朋友、兄弟、者子、婚冓』,被此一光緒年至民初的銘文造偽者拿來一用在此銘文內以增加銘文之字數以便賣個好價錢。

 

於是銘文成了:『用作旅盨,唯用獻于師尹、朋友、婚遘,克其用朝夕享于皇祖考,皇祖考其[豊攵] [豊攵] [㲋泉] [㲋泉],降克多福,眉壽永命,畯臣天子,克其日錫休無疆,克其萬年子子孫孫永寶用。』按,『獻』字在金文裡是當作“進獻”之用,如〈羌伯簋〉:『獻帛』,及如〈多友鼎〉:『多友迺獻俘、聝、訊于公』。此一旅器,拿來『獻』於師尹、朋友、婚遘又不知何謂。是講拿此一〈善夫克盨〉進獻給『師尹、朋友、婚遘』嗎?那麼下一段的『克其用朝夕享于皇祖考』却用成了用此一盨來日夜盛祭食享於先祖了,既獻給了師尹、朋友、婚遘,於是膳夫克就用來日夜盛祭食享於先祖又何能夠?此段文字不通如此。明顥就是加了贅句『獻于師尹朋友婚遘』。

 

(三)此一造偽者必在〈大克鼎〉流落的過程之中得見過或擁有過〈大克鼎〉,知鼎銘上有記錄了周天子賜『田』及賜『人』,如〈大克鼎〉裡所載『史、小臣』、『人奔』等等的『人』,所以偽造了周天子派尹氏友史趛來『典』我這個膳夫克的『田』和『人』,編排成此為〈大克鼎〉故事的後話。但文句實不倫不類。『克其用朝夕享于皇祖考,皇祖考其『[豊攵] [豊攵] [㲋泉] [㲋泉],降克多福,眉壽永命,畯臣天子,克其日錫休無疆,克其萬年子子孫孫永寶用』之『[豊攵] [豊攵] [㲋泉] [㲋泉]』一如前述,係錯加之錯用之四字辭。


而此段文字,實應只有『其用朝夕享于皇祖考,皇祖考其降克多福,眉壽永命,克其萬年子子孫孫永寶用』,而『畯臣天子,克其日錫休無疆』又是累段,完全講不通。因為,膳夫克此人用了此盨來朝夕享於祖先,讓祖先降給他福報,而能長命百歲,而膳夫克到其子孫都一直寶用此器,於是意思完足。而此造偽者,為了多加銘文字數,於是畫蛇添足,文意暴笑。依其文義,膳夫克用了此盨來朝夕享於祖先,讓祖先在此盨發出的響亮、洪亮的樂聲之中,降給他福報,而能長命百歲,膳夫克被畯臣天子每日都賜美物到無窮之日,膳夫克到其子孫都一直寶用此器。

 

於是一見其『畯臣天子,克其日錫休無疆』(膳夫克被畯臣天子每日都賜美物到無窮之日)之段子,不笑彎腰不行了。按,在金文裡,『畯臣天子』,其前後方都是祈萬年之福壽之語,其前方為求萬年無疆之辭,後常接『靈終』等,如:

〈此鼎〉:『此其萬年無疆,㽙臣天子靈終,孖孫孫永寶用。』

〈頌鼎〉:『頌其萬年眉壽,㽙臣天子靈終,子子孫孫寶用。』

〈白梁其盨〉:『用匄眉壽多福,㽙臣天子萬年唯亟,子子孫孫永寶用。』

 

比對一下〈善夫克盨〉和真正西周青銅器銘文應有之用辭,自見其銘文之偽。(劉有恒,2020,7,31於台北)

 

 

 

 

( 興趣嗜好其他 )
推薦文章 列印 加入我的文摘
上一篇 回創作列表 下一篇

引用
引用網址:https://classic-blog.udn.com/article/trackback.jsp?uid=huuhuuhang&aid=146222372