字體:小 中 大 |
|
|
|
| 2009/10/27 23:39:47瀏覽7492|回應0|推薦1 | |
I guess most movies now are geared towards special effects and visual effects. 在這句子中,gear towards 應該怎麼翻譯? gear towards(s一定要加)是「朝…去工作,去適應,去協調,去做好準備」的意思。我想現在的電影 ,是朝特殊效果和視覺效果去做好準備。(意即適應這個趨勢) *吹牛另一個比較道地,口語化的說法是:You've earned another bragging right. *我不適合當老師:I'm not cut out for teaching. *說人壞話::口語可以用 badmouth (vt.) I overheard someone badmouthing me.
|
|
| ( 知識學習|語言 ) |











