Big這個字雖然簡單,但還蠻好用的,一定要好好用。我們如果說big idea,指得是好方法或妙點子,但是有一點點語帶諷刺的說法,例如:Okay, what's the big idea? (那好,有什麼好點子嗎?)而big lie說的是彌天大謊,最常用在罵政客或政府機構的政見或政策上,例如:We all heard the big lie during the election. 選舉期間,我們都聽到過蠱惑人心的大謊言。
big screen指得是大螢幕(電影),例:She returns to the big screen. 她又重返大銀幕。the Big Three, Four…是指三巨頭或四巨頭等,商業新聞中常會出現;give somebody the big E 是說殘酷的拒絕某人(發好人卡?);in a big way 不是「大條路」,而是指「很大程度上」,如:He contributed to the film in a big way. 他對那部電影作出了很大的貢獻。make it big是大獲成功,一舉成名的意思,如:They both had made it big . 他們倆都飛黃騰達了;而talk big則是指一個人說大話的意思。big on 說的是「熱衷於某事」,如The Chinese are big on ranking people. 華人喜歡將人分成三流九等(是不是這樣?)