網路城邦
上一篇 回創作列表 下一篇   字體:
日本《東京》-羽田機場「江戶小路」,豬排丼嗑了再上路 和豚かつ仙Waton Katsusen+江戸小路EDO Market Place
2022/05/09 02:45:10瀏覽5282|回應1|推薦42

東京的羽田機場自從在2010年被「再國際化」之後,這座在成田機場落成前東京唯一的機場再度被推上國際的鎂光燈下。現在很多人如果最後的目的地是東京的話其實是比較偏好飛羽田機場的,因為成田機場離東京市區實在是太遠了。就像台灣的桃機和松山機場一樣,到台北的人如果有選擇的話當然是飛松山機場比較方便。羽田機場也是一樣,飛到羽田機場機場之後直接跳上單軌火車或是地下鐡之後馬上就在東京的大眾運輸網裡了,不像飛到成田機場之後怎麼算也至少要花上一個小時的時間才能進東京。

在羽田機場重建計劃裡跟著一起重建的除了容納國際線的跑道以及塔台之外,還包括了新的國際航廈「國際線客運大樓」。當時隨著國際航廈在2010年10月21日一起開張的還有機場4樓的「江戶小路」Edo Koji (Edo Market Place),以及5樓的Tokyo Pop Town和展望台。這裡面的「江戶小路」集結了40餘家商店和餐廳,以懷舊風重現東京往昔的街景,在設計上不但頗具巧思,也符合羽田機場作為東京門戶的身份。這也讓它一開幕就成為新羽田機場眾所矚目的焦點。

「江戶小路」裡的餐廳選擇均是東京的飲食代表作,選項多而且質量也不錯。它在2010年開幕時讓羽田機場的餐飲選項一下子就大幅超越了成田機場。這裡的選項多到你可以有最後一個機會去吃你在東京還没有吃到的東西,吃了再上路才不會抱憾離開東京(執念很深)。

這次在東京雖然已經吃過了慣常吃的「平田牧場」Hirata Bokujo炸豬排,但是還没有吃到豬排丼(哥對吃的分類邏輯說出來你會怕)。豬排丼雖然比不上炸豬排精緻,但是對我來說永遠是我們英文叫作comfort food的「療癒系」吃食,上飛機前能嗑上一碗再上路多好啊!這家在「江戶小路」裡的「和豚かつ仙」Waton Katsusen其實是老牌炸豬排連鎖店「とんかつ和幸」Tonkatsu Wako集團下的餐廳。「とんかつ和幸」集團現在旗下的品牌不少,不過這家在羽田機場的店是它們唯一以「和豚かつ仙」名字開的店,想來當初大概也是為了配合「江戶小路」的復古風格而特別設計出來的吧。

羽田機場的出境大廳。

夏天的時候來的,機場裡擺了好多向日葵。

「江戶小路」Edo Koji (Edo Market Place)就在出境大廳的樓上。

從「江戶小路」一開幕時就覺得這裡的機能性還蠻強的。

它復古式的設計也很有意思。

羽田機場作為東京的門戶,這樣以江戶老街為主軸的設計也很切題。

木造的街景這麼多年下來還是很耐看的。

真美。

「江戶小路」裡的商店和餐廳在燈籠上一字排開。

又見向日葵。

另一側只賣外帶的數家餐廳。

買外帶的話可以在這座橋下的座位區吃。

5樓的展望台。

羽田機場自從在2010年被「再國際化」之後又掛回「國際機場」的名號了。

展望台還蠻大的。

視野很好呢,東京市的高樓大廈在地平線上無窮無盡的延伸。

看完飛機之後來吃豬排丼。

不用擔心行李的問題,這種在機場裡的店反正都很習慣客人拖著行李來吃飯的。

這家還是要排隊的。

那個豬的招牌好可愛。

奇怪了,「とんかつ和幸」Tonkatsu Wako集團下的餐廳也真的只有這一家特別叫作「和豚かつ仙」Waton Katsusen。

裝潢還挺美的。

裡面的樣子。

現炸豬排的廚房。

今天吃的。日式炸豬排的用肉通常分為兩種:「ロース」里肌肉和「ヒレ」腰內肉。「ロース」里肌肉在菜單上的英文通常寫的是loin,「ロース」其實原來英文的出處是roast,也就是我們台語裡講的lòo-sù-肉。「ヒレ」腰內肉的英文寫的則是fillet,這也是我們常講的菲力。「ロース」里肌肉的脂肪比較少,「ヒレ」腰內肉的脂肪比較多。它們這裡的豬排丼也是兩種肉都有供應。

套餐除了豬排丼之外還附了沙拉,味噌湯,和漬菜。這家其實蠻容易分辦是「とんかつ和幸」旗下的餐廳,因為它們的味噌湯裡會放小蛤蜊(笑)。

豬排丼真的是我永遠的「療癒系」吃食啊,嗑了再上飛機多好!

地址:2-6-5 Hanedakuko 4F, Ota City, Tokyo 144-0041, Japan

網址:http://www.wako-group.co.jp/

延伸閱讀:羽田新国際空港裡的江戶小路 おぐ羅

延伸閱讀:黃金酥脆的日式炸豬排 平田牧場Hirata Bokujo

延伸閱讀:牧場直營炸豬排名店 金華豚料理 平田牧場 極Kinkaton Cuisine Hirata Bokujo Kiwami+KITTE

想追蹤文章按這裡就對了!

@AndyTsaiGB

更有男人騷味的大頭熊在GQ

來和大頭熊臉書換帖當個酒肉朋友啦!

( 休閒生活美食 )
回應 推薦文章 列印 加入我的文摘
上一篇 回創作列表 下一篇

引用
引用網址:https://classic-blog.udn.com/article/trackback.jsp?uid=gloomybear&aid=130810599

 回應文章

略知
2022/05/09 13:47

我略懂日文,您文中把里肌肉與腰內肉的日文剛巧弄反了。 另外,外來語使用片假名,就想擬聲,的確是唸為“roast" “fillet”,只是日文外來語有走音ㄧ點點。

里肌肉 ロース

腰內肉 ヒレ

Gloomy Bear(gloomybear) 於 2022-05-10 11:40 回覆:
對齁,剛好倒置了,緊來改。感恩啦!謝謝