網路城邦
上一篇 回創作列表 下一篇   字體:
匈牙利旋律-匈牙利
2023/11/07 15:24:53瀏覽736|回應0|推薦3

匈牙利旋律
(
匈牙利)

 

歌名:Várba Harangoznak (直譯:城堡的鐘聲正響起;英譯:In the castle,bells are ringing)
作詞:匈牙利民謠
作曲:匈牙利民謠
舞名:Körtánc
編舞:待考
整編:Kálman and Judith Magyar
中文舞名:匈牙利旋律
預備舞姿:團體舞,短鏈,與鄰伴牽手自然下垂(V舞姿)

青蛙老師一開始寫這首匈牙利兒童舞蹈(Körtánc)的時候,想想這首舞很單純,很容易寫,於是就振筆疾書,下筆如行雲流水,寫得飛快.當寫到快1/4的時候才想到有一點不對,Körtánc在世界舞蹈營一共發表過兩首,一首是在西元1967年第20屆世界土風舞營;一首是在西元1981年第34屆世界土風舞營.為了讓舞友們不要搞混了,同時也增加舞友們對匈牙利兒童舞蹈的認識,青蛙老師決定回頭重寫,將兩支舞都介紹給各位舞友.

本舞匈牙利文為Körtánc=Circle Dance=圓環舞.曾經在世界舞蹈營中介紹過的兩首舞名都叫做Körtánc的匈牙利舞,那要怎麼區別呢?習慣上我們會在舞名的後面括弧註明用的是哪一首音樂來做區別.

我們先簡單介紹比較早的一首,也就是西元1967年的Körtánc.舞名:Körtánc(Sárközi Tanc),Andor Czompo於西元1967年在世界舞蹈營中教授.本舞是來自匈牙利Sióagárd地區的女孩舞蹈.舞序中特別註明建議是8~12歲的女孩舞蹈.主要舞步是雙夏得西步(double csárdás)加小跑步,使用的舞姿則是傳統的背後搖籃舞姿(Back-Basket Position).(青蛙老師註:青蛙老師看過的Körtánc舞蹈影片以前搖籃舞姿(Basket Position)居多喲.)

Sióagárd是匈牙利Tolna郡的一個村莊,人口約1200.

Tolna郡位置圖:


Sióagárd村位置圖:




原文舞序:


青蛙老師手頭上沒有西元1967Andor Czompo的版本,有的是比他更珍貴的西元195229日用16厘米膠捲錄影的版本,請舞友們欣賞這首屬於匈牙利女孩子的舞蹈:



接下來介紹我們跳的版本,這是在西元1981,Kálman and Judith Magyar夫婦在美國世界舞蹈營中介紹的版本.本舞來自於原匈牙利Nyitra(現屬於斯洛伐克,位於斯洛伐克西部)

西元1914年的Nyitra郡地圖(紅色部份):


青蛙老師學本舞時,Nyitra郡還屬於匈牙利(灰色部份):


Nyitra郡現位於斯洛伐克西部:




Nyitra郡是斯洛伐克最老的一個郡,早在西元第九世紀,Nyitra摩拉維亞公國就已經在此建城.(根據網路土風舞筆記網站Folk Dance Foot Notes裡面的資料更驚人,它說根據考古學家資料,遠在距今二萬五千年至三萬年前Nyitra就有人類在此活動的遺跡).由於戰亂的關係,第一次世界大戰奧匈帝國戰敗,原屬於匈牙利屬地的Nyitra就割給捷克管轄;西元198911,斯洛伐克與捷克之件發生了天鵝絨革命”,意為如同天鵝絨一般順利絲滑的解決爭端”,並在西元199311日起,斯洛伐克和平的成為一個主權獨立的國家,這一天也稱為天鵝絨離婚”.

捷克斯洛伐克_天鵝絨離婚:




閒言就此表過,現在說說舞蹈的部份.原文舞序上說本舞序是由Kálman Magyar所整理的,從節奏上來看,Magyar使用的是東南歐慣用的SSQQS(慢慢快快慢)節奏重整這首舞,選用的配曲則是匈牙利家喻戶曉的童謠:Várbá Harangoznak,歌名的意思是:當城堡的鐘聲響起.

匈牙利原文歌詞:
1.
Várba harangoznak,Városba dobolnak
A gyimesi legények,Táborba indulnak
Nagy a hire…

2.
Ki lesz a kapitány?Majd lesz Jancsó Ignác,
Hát a kapitányné?Majd lesz Réczika Tercsi
Nagy a hire…

3.
Ennek a Tercsinek,Szép selyem szoknyája
Ennek az Ignácnak,Fáj a szíve rája
Nagy a hire…

4.
Ennek az Ignácnak, Szép rojtos gatyája
Ennek a Tercsinek, Fáj a szíve raja
Nagy a hire…

歌詞英譯:
1.
In the castle, bells are ringing, In the town, drums are beating
The boys of Ghymes Are going off to camp
Great is their fame…

2.
Who’ll be the captain? He’ll be Ignác Jáncso
Well then, the captain’s wife? She’ll be Tercsi Réczika<
Great is their fame…

3.
This is Tercsi’s Her pretty silk skirt
This is Ignác’s His heart aches for her
Great is their fame…

4.
This is Ignác’s His handsome fringed pants
This is Tercsi’s Her heart aches for him
Great is their fame…

歌詞中譯:(你猜會是誰來翻譯呢?)
1.
在城堡裡,鐘聲正響起,在鎮上,鼓聲正響起
Ghymes來的男孩們都趕往營隊去了
這是一個非常出名的營隊

2.
誰來當隊長呀?Ignác Jáncso最適合了.
那誰來當隊長夫人呀?Tercsi Réczika最適合了
這是一個非常出名的營隊

3.
Tercsi
的絲裙好漂亮呀
Ignác
的心為她砰砰跳
這是一個非常出名的營隊

4.
Ignác
穿著帥氣有流蘇的褲子
Tercsi
的心為他砰砰跳
這是一個非常出名的營隊

接下來請舞友們欣賞匈牙利本曲:


老闆招待本舞中文舞序:


老闆招待本舞原文舞序:


最後老闆招待幾個參考錄影帶,包括匈牙利小朋友的兒童舞蹈版,以及美國友社的社團活動版:









青蛙老師註:雖然中英文舞序在第一段慢慢快快慢的時候,後腳有一個交叉夾腳的動作,青蛙老師建議可以不用刻意夾腳,終究這是兒童舞蹈,不需要玩那麼多超齡的花樣(花式),只要像第一個跟第二個影片中的小朋友一樣,正常的往前走就好.這是青蛙老師的建議.





參考資料:
1.
西元1981年美國太平洋大學第34屆世界舞蹈營手冊
2.
網路Folk Dance Foot Notes網站
3.
匈牙利民謠音樂網站:http://csemadok.sk/nepzenei-adatbazis/varba-harangoznak
4.
美國聖地牙哥大學西元1969年世界舞蹈營手冊


( 不分類不分類 )
回應 推薦文章 列印 加入我的文摘
上一篇 回創作列表 下一篇

引用
引用網址:https://classic-blog.udn.com/article/trackback.jsp?uid=frankflin01&aid=180050019