匈牙利旋律 (匈牙利 )
歌名 :Várba Harangoznak ( 直譯 : 城堡的鐘聲正響起 ; 英譯 :In the castle,bells are ringing) 作詞 : 匈牙利民謠 作曲 : 匈牙利民謠 舞名 :Körtánc 編舞 : 待考 整編 :Kálman and Judith Magyar 中文舞名 : 匈牙利旋律 預備舞姿 : 團體舞 , 短鏈 , 與鄰伴牽手自然下垂 (V 舞姿 ) 青蛙 老師一開始寫這首匈牙利兒童舞蹈 (Körtánc) 的時候 , 想想這首舞很單純 , 很容易寫 , 於是就振筆疾書 , 下筆如行雲流水 , 寫得飛快 . 當寫到快 1/4 的時候才想到有一點不對 ,Körtánc 在世界舞蹈營一共發表過兩首 , 一首是在西元 1967 年第 20 屆世界土風舞營 ; 一首是在西元 1981 年第 34 屆世界土風舞營 . 為了讓舞友們不要搞混了 , 同時也增加舞友們對匈牙利兒童舞蹈的認識 , 青蛙老師決定回頭重寫 , 將兩支舞都介紹給各位舞友 . 本舞 匈牙利文為 Körtánc=Circle Dance= 圓環舞 . 曾經在世界舞蹈營中介紹過的兩首舞名都叫做 Körtánc 的匈牙利舞 , 那要怎麼區別呢 ? 習慣上我們會在舞名的後面括弧註明用的是哪一首音樂來做區別 . 我們 先簡單介紹比較早的一首 , 也就是西元 1967 年的 Körtánc. 舞名 :Körtánc(Sárközi Tanc), 由 Andor Czompo 於西元 1967 年在世界舞蹈營中教授 . 本舞是來自匈牙利 Sióagárd 地區的女孩舞蹈 . 舞序中特別註明建議是 8~12 歲的女孩舞蹈 . 主要舞步是雙夏得西步 (double csárdás) 加小跑步 , 使用的舞姿則是傳統的背後搖籃舞姿 (Back-Basket Position).( 青蛙老師註 : 青蛙老師看過的 Körtánc 舞蹈影片以前搖籃舞姿 (Basket Position) 居多喲 .) Sióagárd 是匈牙利 Tolna 郡的一個村莊 , 人口約 1200 人 . Tolna 郡位置圖 : Sióagárd 村位置圖 : 原文舞序 : 青蛙 老師手頭上沒有西元 1967 年 Andor Czompo 的版本 , 有的是比他更珍貴的西元 1952 年 2 月 9 日用 16 厘米膠捲錄影的版本 , 請舞友們欣賞這首屬於匈牙利女孩子的舞蹈 :VIDEO 接下 來介紹我們跳的版本 , 這是在西元 1981 年 , 由 Kálman and Judith Magyar 夫婦在美國世界舞蹈營中介紹的版本 . 本舞來自於原匈牙利 Nyitra 郡 ( 現屬於斯洛伐克 , 位於斯洛伐克西部 ) 西元 1914 年的 Nyitra 郡地圖 ( 紅色部份 ): 青蛙老師學本舞時 ,Nyitra 郡還屬於匈牙利 ( 灰色部份 ): Nyitra 郡現位於斯洛伐克西部 : Nyitra 郡是斯洛伐克最老的一個郡 , 早在西元第九世紀 ,Nyitra 摩拉維亞公國就已經在此建城 .( 根據網路土風舞筆記網站 Folk Dance Foot Notes 裡面的資料更驚人 , 它說根據考古學家資料 , 遠在距今二萬五千年至三萬年前 Nyitra 就有人類在此活動的遺跡 ). 由於戰亂的關係 , 第一次世界大戰奧匈帝國戰敗 , 原屬於匈牙利屬地的 Nyitra 就割給捷克管轄 ; 西元 1989 年 11 月 , 斯洛伐克與捷克之件發生了 ” 天鵝絨革命 ”, 意為 ” 如同天鵝絨一般順利絲滑的解決爭端 ”, 並在西元 1993 年 1 月 1 日起 , 斯洛伐克和平的成為一個主權獨立的國家 , 這一天也稱為 ” 天鵝絨離婚 ”. 捷克 斯洛伐克 _ 天鵝絨離婚 : 閒言 就此表過 , 現在說說舞蹈的部份 . 原文舞序上說本舞序是由 Kálman Magyar 所整理的 , 從節奏上來看 ,Magyar 使用的是東南歐慣用的 SSQQS( 慢慢快快慢 ) 節奏重整這首舞 , 選用的配曲則是匈牙利家喻戶曉的童謠 :Várbá Harangoznak, 歌名的意思是 : 當城堡的鐘聲響起 . 匈牙利原文歌詞 : 1. Várba harangoznak,Városba dobolnak A gyimesi legények,Táborba indulnak Nagy a hire… 2. Ki lesz a kapitány?Majd lesz Jancsó Ignác, Hát a kapitányné?Majd lesz Réczika Tercsi Nagy a hire… 3. Ennek a Tercsinek,Szép selyem szoknyája Ennek az Ignácnak,Fáj a szíve rája Nagy a hire… 4. Ennek az Ignácnak, Szép rojtos gatyája Ennek a Tercsinek, Fáj a szíve raja Nagy a hire… 歌詞英譯 : 1. In the castle, bells are ringing, In the town, drums are beating The boys of Ghymes Are going off to camp Great is their fame… 2. Who’ll be the captain? He’ll be Ignác Jáncso Well then, the captain’s wife? She’ll be Tercsi Réczika< Great is their fame… 3. This is Tercsi’s Her pretty silk skirt This is Ignác’s His heart aches for her Great is their fame… 4. This is Ignác’s His handsome fringed pants This is Tercsi’s Her heart aches for him Great is their fame… 歌詞中譯 : ( 你猜會是誰來翻譯呢 ? ) 1. 在城堡裡 , 鐘聲正響起 , 在鎮上 , 鼓聲正響起 從 Ghymes 來的男孩們都趕往營隊去了 這是一個非常出名的營隊 2. 誰來當隊長呀 ?Ignác Jáncso 最適合了 . 那誰來當隊長夫人呀 ?Tercsi Réczika 最適合了 這是一個非常出名的營隊 3. Tercsi的絲裙好漂亮呀 Ignác的心為她砰砰跳 這是一個非常出名的營隊 4. Ignác穿著帥氣有流蘇的褲子 Tercsi的心為他砰砰跳 這是一個非常出名的營隊 接下 來請舞友們欣賞匈牙利本曲 :VIDEO 老闆 招待本舞中文舞序 : 老闆 招待本舞原文舞序 : 最後 老闆招待幾個參考錄影帶 , 包括匈牙利小朋友的兒童舞蹈版 , 以及美國友社的社團活動版 : VIDEO VIDEO VIDEO 青蛙老師註 : 雖然中英文舞序在第一段慢慢快快慢的時候 , 後腳有一個交叉 ” 夾腳 ” 的動作 , 青蛙老師建議可以不用刻意夾腳 , 終究這是兒童舞蹈 , 不需要玩那麼多超齡的花樣 ( 花式 ), 只要像第一個跟第二個影片中的小朋友一樣 , 正常的往前走就好 . 這是青蛙老師的建議 . 參考資料 : 1. 西元 1981 年美國太平洋大學第 34 屆世界舞蹈營手冊 2.網路 Folk Dance Foot Notes 網站 3.匈牙利民謠音樂網站 :http://csemadok.sk/nepzenei-adatbazis/varba-harangoznak 4. 美國聖地牙哥大學西元 1969 年世界舞蹈營手冊