網路城邦
上一篇 回創作列表 下一篇   字體:
被風吹來的緣分-我讀《隨筆台灣日子》
2013/07/07 21:35:40瀏覽2356|回應2|推薦20
分享

因為工作的關係我認識了木下先生,他專職從事翻譯工作,是位我眼中很「頂真」(勤奮認真)的日本人,委託他的稿件從未延遲,對於不瞭解的細節像是菜色作法、食材等,他總是不厭其煩地仔細詢問,可想見他對於翻譯工作力求完美的精神。

在一次午餐聚會中,他很高興地告訴我說,他的小說作品得到台北文學獎,一位居住在台灣廿年的日本人,能夠以中文創作還獲得文學獎,實在是非常厲害,也足見其中文底子深厚。

在今年四月初,木下先生蒐羅了過往發表於自由時報副刊的專欄文章,並增添一些新的篇章,集結出版了《隨筆台灣日子》一書。我很晚才獲知這訊息,便從網路書店買了一本,趁著每天通勤搭捷運的空檔閱讀,木下先生的小品文章,有著他對台灣、日本文化深層觀察,在他的引導下閱讀絲毫不費力,但文章結尾每每引人思考他筆下提及的社會現象。

上週五下班後,我急忙從辦公室趕赴木下先生的新書分享會,在嶄新的重慶南路金石堂城中店裡。我抵達時木下先生已在細數自己為何來到台灣的經歷,很有趣的故事,令人聽得入神,最後他談到人與城市之間有種緣分的牽絆,並以「被風吹來的緣分」作為他居住在台北廿載的總結,我認為這是個很有詩意的說法。

讀畢《隨筆台灣日子》一書,有些打破刻板印象的收穫,比如說「阿搭嘛控古力」原來竟然不是日文;我很不喜歡的字眼「小確幸」,當然也不是一個完整的日文用語。讀到三十年前搭載著木下先生最喜愛的女作家向田邦子,那班飛機竟然在台灣苗栗上空墜毀,那篇章最令人揪心不捨。

在新書分享會中,木下先生再次提到探索「小確幸」一詞的過程,結尾時他分享說台灣社會從追求「大確幸」(賺錢)轉變為「小確幸」(轉念欣賞生活中的細微事物),這應該也可以說是一種進步吧!這麼一說,讓我對濫用至極的「小確幸」略略減少了厭惡感,但我還是不喜歡這用語。

此外書中對於企求「合理價格」的商品,以及依工作付出獲得「合理價格」之報酬的想法,倒是讓我思考再三,相當程度上來說,這確實是台灣社會所欠缺的價值觀啊!

博客來書店-隨筆台灣日子

( 創作文學賞析 )
回應 列印 加入我的文摘
上一篇 回創作列表 下一篇

引用
引用網址:https://classic-blog.udn.com/article/trackback.jsp?uid=essay&aid=7896696
 引用者清單(1)  
2014/10/02 23:38 【udn】 比價後更省錢!搜查 現象 編輯部 日文版比價

 回應文章

水珠兒
等級:8
留言加入好友
2013/07/10 05:43

木下先生真是太厲害了!

若以「被風吹來的緣分」如此詩意

之詞當書名,我會更喜歡,呵呵

和你一樣,我也不喜歡「小確幸」一詞。

……………………………………………………

蘋果媽&無尾熊爸(essay) 於 2013-07-10 08:27 回覆:
小確幸:微小但確切的幸福
是心態轉念的所得
但被廣告所濫用
反倒是令人生厭的用語

書名或許木下先生再出第二本書時可以用得上喔~~

隨寫人◆ 全世界最辛苦的工作
等級:8
留言加入好友
2013/07/07 21:56

題外話

這以前好像是東方出版社所在吧

話說你的題目很有禪意

很吸引人的


蘋果媽&無尾熊爸(essay) 於 2013-07-07 21:59 回覆:

隨老師
這是作者自己的想法
挺有詩意的說法,說是有禪意
我想也是吧