字體:小 中 大 | |
|
|
2007/08/28 02:40:21瀏覽5338|回應15|推薦109 | |
如果你來加州料理的發源地柏克萊,或者說它所在的東灣,甚至你往舊金山市區裡走,很奇怪,感覺上義式餐廳(Ristorante)比法式餐廳少得多,這和台灣有一些些不同,感覺裡,台北的義式餐廳比法式餐廳多些,我猜,可能是灣區料理的開山祖嬤Alice Walter是從法國回來的吧?或者,在美國這樣的先進、料理文化史較短的國家,當然是崇尚高貴工匠級的精緻法國餐多過義大利餐? 不過也沒差太多,他倆兒本同宗的嘛,若不是義大利公主帶著自己的宮廷廚師,遠嫁法國,也沒有現今的法國菜的,不是嗎?! 喜歡法國美食的粉絲別瞪我,誰不愛法式美食啊,這只是我這個義大利迷,逞的口舌之快,誰叫我愛死義大利,舉凡文化特質、藝術、歷史、音樂、食物,無一不愛,當然,在世足賽中,我是義大利隊的忠實擁護者,雖然他們有時有些小動作,讓人覺得少了些運動家的精神,但絲毫不減小女子我的熱情,木頭常說我上輩子是義大利人,只要和義大利沾上邊的,什麼都好,所以,你可以想見,除了比薩義大利麵這種Italian pizzeria food以外,平常我不容易吃到正式的義式料理,有多難捱。 那天我和木頭來到半月灣Half Moon Bay Inn裡的餐廳,探頭進去,聽到室內放著O sole mio,再看它的裝潢有義味,我已經心有所屬地想:「午餐就在這試試吧!」,轉頭想問木頭的意見,發現他盯著帶位女侍的背影,我就明瞭選這裡他一定開心,那個女生熱情的穿著,那呼之欲出的圓啊,說正面比背面更有看頭,只不過是心裡小鹿亂撞後,詞窮的的描述罷了,很抱歉我不好意思照她正面,自己想像囉,我只能說,很性感但又不影響用餐情緒,不要說木頭一直看,我也一直看咧 不想浪費好天氣,我們選了露天的位置,穿過餐廳室內的座位及吧台,我們被那性感的女生帶到後院的位置,一坐下就被那濃濃義大利氣氛感染,我隨口哼了幾句O sole mio,我告訴木頭O sole mio正是「你是我的太陽」的意思,是義大利南部方言民謠,我還跟他說這是源自於莎翁的《羅蜜歐與朱麗葉》,羅蜜歐向朱麗葉說,你的笑臉、歌聲就是我的太陽,我們講起了我們用Youtube當卡拉OK的事,彼此唱歌給對方聽的星期五歡樂時光,也講起了對方就是自己的太陽的情話......。 裝潢氣氛很義式,是個義式悠活角落,若論食物,嚴格來說,不管是menu上的菜名或者烹調手法都比較加州,講到它的價位,若用「舊金山」的眼光來看,算便宜,如果用半月灣的物價看,算比較貴的餐廳,午餐每個人約15-20元可吃得很飽,上菜速度還算快,值得一提的是它的蛤蜊濃湯比較稀,把玉米比例加高,而且加了白酒提味,使得湯頭甜而爽口,很是美味,份量不少,一碗湯就已經讓我打飽嗝了,結帳的方式有點小浪漫,是一本紅色硬布面的書裡夾著帳單,這天我們心情極佳,給了很好的小費。 <延伸閱讀>傷心太平洋不傷心.半月灣一日遊 = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = <Bonus MV>O sole mio 最有名的1990年三大男高音版本由於乘著歌聲的翅膀城市中已有,這裡就不放了。 原曲有三段,一般人都只唱第一段,唱二段的,也有一些,至於三段的,我去義大利的薩丁尼亞時,在下塌的旅館做Spa時聽過,在台灣能買得到的CD裡,目前我沒聽過唱三段的版本,即使是Domingo在他的唱片裡也只唱二段,我找了Pavarotti和他的朋友Darren Hayes合唱二段版本,放在這裡給大家欣賞,歌詞及中文翻譯置於最後。(註:我不精通義語,翻得不好的,歡迎指正) Che bella cosa na jurnata'e sole (副歌) |
|
( 休閒生活|旅人手札 ) |