網路城邦
上一篇 回創作列表 下一篇   字體:
夏日最後的玫瑰 The Last Rose of Summer
2013/09/23 18:25:43瀏覽259|回應0|推薦1

夏日最後的玫瑰獨自綻放,
昔日的伙伴都已煙消雲散。

沉落的花辦與枯萎的花蕾,
感嘆難以相映舊日的紅艷。

最後的玫瑰孤單暗自憔悴,
終究要與昔日的伙伴相隨。

片片的花辦將會散落滿地,
與昔日爭妍的伙伴共息眠。

孤單的走進了明日的歸處,
如同殞落愛環的一顆珍珠。

昔日執友的真心已經凋謝,
真誠的喜樂已經不再重現。

又有誰願意如此獨自垂憐,
留在這個荒冷的人世之間。

(d’amor)

譯自Thomas Moore- The Last Rose of Summer

'Tis the last rose of summer,
Left blooming alone;
All her lovely companions
Are faded and gone;
No flower of her kindred,
No rosebud is nigh,
To reflect back her blushes,
Or give sigh for sigh.

I'll not leave thee, thou lone one!
To pine on the stem;
Since the lovely are sleeping,
Go, sleep thou with them.
Thus kindly I scatter,
Thy leaves o'er the bed,
Where thy mates of the garden
Lie scentless and dead.

So soon may I follow,
When friendships decay,
And from Love's shining circle
The gems drop away.
When true hearts lie withered,
And fond ones are flown,
Oh! who would inhabit
This bleak world alone?

-end

Music by: John Stevenson

( 休閒生活音樂 )
回應 列印 加入我的文摘
上一篇 回創作列表 下一篇

引用
引用網址:https://classic-blog.udn.com/article/trackback.jsp?uid=dm3455&aid=8659051