網路城邦
上一篇 回創作列表 下一篇   字體:
詞曲優美動人, 1835年的 安妮蘿莉 Annie Laurie
2009/02/26 10:30:55瀏覽1067|回應1|推薦7

蘿莉  Annie Laurie

Story: http://en.wikipedia.org/wiki/Annie_Laurie

Annie Laurie is an old Scottish song based on poem by William Douglas (1672?-1748) of Dumfries and Galloway. The words were modified and the tune was added by Alicia Scott in 1834/5. The song is also known as Maxwelton Braes.

    

鄧弗里斯-加洛韋行政區(英語Dumfries and Galloway Region),英國蘇格蘭地區的32個一級行政區之一。地處蘇格蘭英格蘭的邊界,南面與英格蘭坎布里亞郡接壤。面積廣大,在蘇格蘭僅此于兩個高地地區,列第三,但是人口並不多。地區的行政中心在丹弗里斯

這個地區曾經出過不少知名的作者和藝術家。丹弗里斯蘇格蘭最著名的詩人羅伯特·伯恩斯的故和安葬地。兒童小說彼得潘的作者詹姆斯·馬修·巴利曾經就讀於丹弗里斯中學。

這一首知名的蘇格蘭民謠,詞曲皆優美得不得了,背景故事亦相當動人,這首歌是先有歌詞,後有譜曲,歌詞原來是一首情詩,寫於1705年,至今剛好310年。

    

<>

    

安妮蘿莉是一個女孩的名字,1705年時正值豆蔻年華,與一位多情的少年威廉道格拉斯(William Douglas) 步入情網,熱戀中的威廉就以安妮蘿莉的名字寫了一 首 情詩 送給她,少男情懷表露無遺,原文與中文譯詞如下:

Maxwelton's braes are bonnie,
Where early fa's the dew,
And it's there that Annie Laurie
Gave me her promise true.
Gave me her promise true,
Which ne'er forgot will be,
And for bonnie Annie Laurie
I'd lay me doon and dee.


Her brow is like the snawdrift,
Her throat is like the swan,
Her face it is the fairest,
That 'er the sun shone on.
That 'er the sun shone on.
And dark blue is her e'e,
And for bonnie Annie Laurie
I'd lay me doon and dee.


Like dew on the gowan lying,
Is the fa' o' her fairy feet,
And like winds in summer sighing,
Her voice is low and sweet.
Her voice is low and sweet,
And she's a' the world to me,
And for bonnie Annie Laurie
I'd lay me doon and dee.

 

優美的麥斯威爾頓山坡

晨間的露珠霑露其中

那是安妮蘿莉居住的地方

她誓言真情相待

她誓言真情相待

永生不忘

安妮蘿莉我對她的愛

至死不渝

 

她清秀的臉龐有如百雪般明亮

她的歌聲如天鵝般清脆

她明亮的臉頰

如陽光般燦爛

如陽光般燦爛

以及她憂鬱的雙眸

安妮蘿莉我對她的愛

至死不渝

 

攀附在小雛菊上的露珠兒

輕輕自枝幹上滑落

如夏日微風低吟

她的聲音溫柔甜美

她的聲音溫柔甜美

她是我的全部

安妮蘿莉我對她的愛

至死不渝

 

Notes:

  • braes (a brae is a sloping bank of a river or sea-shore; a hill-slope)[1]

  • bonnie means pretty

  • fa's means falls

  • gi'ed means gave

  • dee means die

  • snaw means snow

  • e'e means eyes

  • gowans are daisies

  • o is of

  • a is all

   

詩中的Maxwellton(麥斯威爾頓)是一座城堡的名字,是安妮蘿莉的父親建造的。1835年時,有一位女孩名叫愛莉西雅.安妮.史波提斯伍德(Alicia Anne Spottiswoode),她當時亦在熱戀中,她發現了威廉道格拉斯寫的這首情詩,詩中的女主角的名字竟然與她一樣,就將它譜了曲,一首動人的歌曲就因此誕生了。愛莉西雅.安妮隔年嫁給她戀愛的對象約翰‧史考特(John Scott), 後來就被稱為 約翰‧史考特夫人(Lady John Scott)。

麥斯威爾頓與安妮蘿莉後來雖未結婚,「安妮蘿莉」這首歌的詞曲卻因為前後二位熱戀中的男女,創造出不朽的旋律,足見愛情力量之大。

另一種說法,歌詞為艾倫.克林翰(Allen Cunningham) 於(1810~1820)年所作, 但較無法考據。

 

<>

( 休閒生活音樂 )
回應 推薦文章 列印 加入我的文摘
上一篇 回創作列表 下一篇

引用
引用網址:https://classic-blog.udn.com/article/trackback.jsp?uid=davidfur&aid=2684695

 回應文章

阿計 Edith
等級:8
留言加入好友
優美高雅
2009/02/27 10:21

優美高雅且古典!

謝謝分享!