字體:小 中 大 | |
|
|
2018/11/11 21:16:09瀏覽790|回應2|推薦40 | |
面膜本身是可拆卸的、正反面皆可扣釘。細節可參考:http://blog.udn.com/daidihu/111318898 《面魔吐思》向M.L.Kaschnitz膜拜 —九連作之二〈寫呀寫〉 人不能為了拯救自己的靈魂而寫, 她就此放棄、漂泊、歌唱....... 詩句節錄翻譯自德國女詩人瑪莉•路易絲•卡什尼茨(M.L.Kaschnitz):到處•從未(Überallnie)1928-1965詩選集。法蘭克福:費雪口袋書出版社,1984。原詩題名為 Schreibend〈寫呀寫〉。 關於德國女作家瑪莉•路易絲•卡什尼茨: https://site.douban.com/208961/widget/notes/13137261/note/269557934/ 創作想法: 將尚在發展中的系列創作命名並不是一件很容易的事。這樣看似簡單的《面魔吐思》四個字,背後卻擁有多少歲月的醞釀與蓄積呢? 先說「面魔」吧! 首先是因材質為「面膜」,字面上採用其諧音變奏為「面魔」——不是為了玩文字遊戲,而是透過完成的作品所呈現的效果與感受所轉化而來的。 而「吐思」則來自「春蠶到死絲方盡」的「吐絲」概念。對應「春蠶到死絲方盡」的是「面魔到死詩無盡」,而其中的「絲」、「詩」和「思」就這麼無限蔓生,悄悄爬了滿面.... 回到人們使用面膜的「美容養顏」初衷。透過每個外在的「膜」,我們希望臉部細胞得到新生和活化。而這切膚的「膜」滿足人們對外表的光鮮嚮往,卻不一定映照人們內在真正的「心魔」。 再經由作品的雙面和翻面概念,是否能扭轉外在和內在實相的落差呢??? 無論正面繡上了什麼「詩」和「思」,它的反面所吐露的「千絲萬縷」風景,也不是創作者所能完全掌控和預期的... |
|
( 創作|另類創作 ) |