字體:小 中 大 |
|
|
|
| 2013/05/28 17:35:35瀏覽42|回應1|推薦0 | |
心情好想自找麻煩的時候,就是來看看運動版。 紐時的運動版及美食餐廳推薦報導都超難懂,試過幾次後就不敢碰。今早我的紐時APP選了一則剛開打的法網訊息,耐著性子看了二段後…還是決定投降放棄
學到的字是underdog,在運動賽事或競選時,不被看好的那一方就是underdog(再傳神一點就是被看衰啦!)。以下是Answers.com的解釋:
1. One that is expected to lose a contest or struggle, as in sports or politics. 2. One that is at a disadvantage.
去goole 了一下,這個字果然頻繁出現在運動新聞中。例如以下的新聞標題: Future is bright for underdog Senators Chris Colabello, MLB's ultimate underdog, joins Twins
在查這個字時,又順便查了dog這個字。原來,我們說「累得跟狗一樣」,英文也真是dog tired,精疲力竭;dog eats dog是自相殘殺,好像也跟「狗咬狗一嘴毛」有點類似味道;dog days則是指大熱天。
嗯……我心目中最忠實可愛的狗兒有點兒衰~ |
|
| ( 不分類|不分類 ) |











