別再說中式英文!
如果你覺得英文怎麼聽都不夠道地,該加入1 ON 1program 了 !
Chinese style:
She called work to infrom us she would be absent due to illness all this week.
American style:
She's called in sick all this week.
說明:"call in sick"是道地用法,意思是打電話進來請病假。事先請一天的假,可以用take one day off.
Core & Corner no. 1 美國商業人士的內行話:
每天一句商業英文的內行話:
"Give-and-take" 折衷
There must be some give-and-take if the disagreement is to be settled.
要解決意見分歧,雙方多少都要讓步。
"in-depth" 透徹地
In today's lecture I'd like to interpret this problem broadly rather than in depth.
在今天的講課中我想把這個問題闡述得廣泛些而不是深入透徹些。
"sleep on it" 留到明天再說吧
Do not say now if you will take the job : sleep on it first.
先別決定你要不要接受這份工作,留到明天再說。
"have the floor" 發言
Will you mind letting Miss Johnson have the floor?
Johnson小姐發言時,請大家安靜注意聽好嗎?
"knuckle down" 對...很嚴格
The boss is knuckling down on employees who arrive late to work.
老闆對於上班遲到管制很嚴格。
"rat race" 忙碌追逐
I am tired of the rat race in the city. I want to go live in the country.
rat race 照字面看是老鼠之間的競賽。指毫無止境並且沒有意義的追逐。