字體:小 中 大 | |
|
|
2015/06/07 21:12:08瀏覽428|回應0|推薦34 | |
2015/1/29 刊於巴西OPINIAO,係微笑(Smile)的西班牙文,由國際作家藝術家協會會長巴西女詩人Teresinka Pereira博士翻譯 附中文原詩及英譯如后: 微笑 許其正 你遞給我 一朵微笑 像一塊小石子投入湖心 漾開滿湖漣漪…… 是春風,吹醒了大地 是玫瑰,綻開出了美 是彩虹,懸以七彩繽紛 是及時雨,滿足了渴欲 願你常遞給我 一朵微笑 讓我心湖裡 常漾開滿湖漣漪…… The Smile Hsu ChiCheng You present me A smile Just as a little stone throws into a lake The ripples beam all over the face of it… It looks like the spring wind which awakens the earth It looks like the rose which blossoms the beauty It looks like the rainbow which hangs up all the colors It looks like the well-times rain which satisfied the thirsty Hopimg that you will present me very often The smile And let the lake of my heart Always beams the ripples…
|
|
( 創作|詩詞 ) |