字體:小 中 大 | |
|
|
2010/01/24 11:11:52瀏覽3530|回應1|推薦8 | |
我們去逛書店, 老公"又"買了一本道德經. 不過這本是中文加英文翻譯, 所以我還可以了解. 我喜歡第三十三章. 很可惜我的文言文能力不是太好, 所以我在網路上參考了好幾個不同的私人網站(參考資料在最下方)而決定我要怎麼翻譯... 當然, 我是先把原文翻成現代中文.. 而這一章, 其實還算好懂. "知人者智, 自知者明. 勝人者有力, 自勝者強. 知足者富, 強行者有志. 不失其所者久, 死而不亡者壽." 以下是我自己的翻譯 - 有才智的人能了解別人, 有智慧的人則了解自己. 有能力的人可以戰勝別人, 但能戰勝自己才是真正的強者. 知足的人才能富有, 有志向的人才會追求進步. 不失分寸的人才能長久, 而寧死也不危背真理的人才能長壽. Smart people understand others, Wise people understand themselves. To win others, you need talents, to win self, you need strength. Being Satisfied makes you rich, having a goal helps you improve. Not breaking the rules make you last, Not against truth make you long-gevity. 道教學術資訊網 ---- 我個人比較喜歡這個版本. 能識別清楚他人,算是「聰智」,能回到自身好自了解,算是「明白」。 勝過別人,叫做「有力」,勝過自己,才是真正強者。 知足的人,算是富有;奮力實踐,必然已確立了志向。 不離大道之所,才能長久;身雖死,精神長存,這叫長壽。 老子的原文與譯文 |
|
( 休閒生活|雜記 ) |