網路城邦
上一篇 回創作列表 下一篇   字體:
Lagavulin
2008/04/05 10:15:13瀏覽357|回應0|推薦6

酒杯中  深琥珀透明

那一縷冬夜森林的香氣

揉混著深夜吧檯椅上女人的盈盈笑聲

化成人間

可曾瞥見蕭伯納的微笑

劇中人的醇酒是血淚的集成

鵝毛筆仍顫抖著

聽不見工人的吶喊聲

這座城市已經變成巨人

蘇格蘭艾雷島上

是壯烈啟明的發源

但終於還是犧牲了

失去了外皮  還有靈魂

但是  如果失去的是靈魂

還是人間

In tumbler, dark amber transparent

The slight fragrance of woods on a winter night

mingles with chuckling of bar fairies

Mocking the world

Have ever glanced at Bernard Shaw’s smile?

The vintage wine in the Play had been

brined with blood and tears

The Quill was still shaking

Couldn’t hear the workers’ shouting

The City has become a giant

On Islay Scotland

The fountain of glorious Enlightenment

but yet had been sacrificed

Lost the skin, the soul was along being

What if lost the soul

Forming the world

 

 

 

 


( 創作詩詞 )
回應 推薦文章 列印 加入我的文摘
上一篇 回創作列表 下一篇

引用
引用網址:https://classic-blog.udn.com/article/trackback.jsp?uid=bellaliu&aid=1755067