字體:小 中 大 | |
|
|
2024/06/30 03:16:21瀏覽1117|回應5|推薦81 | |
请在旧版浏览本格文章
《Morning Mood》是挪威作曲家格里格(Edvard Grieg 1843-1907) 所作Peer Gynt組曲作品23 的第一樂章,描述清晨日出時的心情
是格里格最膾炙人口的作品之一
___________________________________________________________________________________________________________________________
【知識學習】
給台灣的忠言
漢字自古而今,從來就是由繁而簡
(不僅指筆劃,更包括使用的方便、易讀、易寫、易懂、...)
尤其在清末民初
為了因應三千年未有之變局(借用李鴻章之語)
和拼音文字的挑戰
漢字的簡化迎來了一次"量子躍遷"(quantum jump)
(被稱為民族魂的文豪魯迅甚至一度主張廢漢字)
在整個中文世界裡
除了深受國民黨保守意識形態箝制的港、台以外
都以簡化字為使用標準
連同中國大陸
還包括聯合國和華文盛行的新加坡、馬來西亞...
也包含美國國會圖書館和谷歌....
台灣啊,別在廣大精深的中文世界裡
為了台獨/獨台或反共而表現得不合群
不講求嚴謹和邏輯而追不上時代
也不合少數服從多數的民主原則
這可是台灣總掛在嘴邊的原則
台灣獨樹一幟,不僅逆潮流固守滿清所定的清體字
而清王朝是中國歷史上最專制、最保守、識字率最低的朝代
源於滿清防漢甚於防洋,阻撓平民教育的推廣
即使如此,滿清王室也沒狂妄到稱清體字為正體字
而在台灣卻出了個"馬學究"妄稱清體字為正體字
殊不知簡化字是因應數千年未有之變局
而如今廣被接受而盛行於中文世界
億萬漢字使用者受其惠
自認守護固有文化,但卻不守祖宗規矩:
譬如,不輕易把漢姓用在外人名的漢譯上
而台灣反其道而行
為了和洋人套近乎
卻偏偏喜歡把漢姓冠在中譯的名字前
甚至把整個中譯名漢化
把中譯的外國姓變成有漢姓和漢名
譬如,甘迺迪、詹森、雷根、柯林頓、裴洛西、梅克爾...等
【附筆】蔣介石原來是主張簡化漢字的 ~他少有的英明
試了幾次偏偏碰上黨內保守的大老,更加上KMT的欠缺執行力
讓他的對手在1950年代率先付諸實行;共匪"做了,台灣自然就不能做
台灣反手就攻擊共產黨破壞中華固有文化
膽小貓 请在旧版阅读本格文章 本篇发文时的山头图: 旭日初昇
__________________________________________________________________________________________________________________________________
|
|
( 知識學習|其他 ) |