網路城邦
上一篇 回創作列表 下一篇   字體:
《靜思晨語。法譬如水》491. 知因識果
2013/01/28 07:51:16瀏覽480|回應0|推薦0

23 Jan 2013 - 22:39 in tagged , , by MoyaTseng
以下為2013年01月23日,大愛電視台重播--證嚴法師所開示的《靜思晨語。法譬如水》的內容。

Understand Karmic Cause and Effect

20110309-101.jpg
20130123-1.jpg

影音版 優酷網 External link mark | YouTube External link mark


20130123-2.jpg

日常生活不離因緣果報
無因不成果、無緣不會報
學佛者要用心體會
才能自我警覺

Daily living is inseparable from cause and effect. There is no effect without cause, no retribution without conditions. Buddhist practitioners must mindfully take this to heart in order to remain alert.


學佛一定要深信因緣果報,我們要知因識果,無因不成果,無緣不會報。

In learning Buddhism, we must believe in and understand karmic cause and effect. There is no effect without cause, no retributions without conditions.

我們大家應該要相信,在我們日常生活中,都不離開因緣果報,大家即使是日常生活也不離開。來這裡修行,道場的規矩,每天早上都要早起禮佛精進。

We must believe that everything in our daily lives is inseparable from karmic cause and effect. Since it involves everything in our daily live, when everyone comes here to practice, the rules of this practice center are to wake up early to join the morning practice.

禮佛之後,時間到了,禮佛完畢,在這裡坐就是因為聽經,師父要跟我們分享佛法,所以我們在這裡坐。禮佛之後,結果在這裡坐,在這裡坐也因為要聽經,所以因果 果因。有在這裡坐的因緣,所以才有可以聽經的結果,這就是每天的生活中可以親身經歷體會的因果。

After we pay our respects, after the morning recitation is over, we sit here and listen to teachings. I share the Buddha-Dharma with everyone, so we all sit here. After paying our respects, the result is that we sit here. The cause for sitting here is to hear Dharma. So, there is cause and effect, effect and cause. With the causes and conditions of sitting here, we have the effect of hearing Dharma. This is our daily routine.

當我們下殿時,就要趕快用早餐了。為何要用早餐?因為在每一天的生活都是需要勞動的。過去了一天,到了今晨又很早起來,又是全新的一天。一天開始就要今天的勞動,為了勞動所需,我們一定要有體力,要有營養才有體力,為了要取營養,所以每天要用早餐,因為肚子會餓,所以要用餐。用餐後的結果是肚子飽了,飽了以後身體就會有體力了,一天的工作就又開始。然後午餐時間又到了,要用午餐,因為整個上午,該用的體力都用掉了。

After leaving the Buddha-hall, we go to breakfast. Why do we need breakfast? For our daily living. Yesterday is finished, and today we woke up early, it is a new day. We need energy and nutrients to carry on the day. So, we need to eat each morning. The cause of hungry leads us to eat our meal. After the meal, what is the effect? The effect is that we are full. When we are full, we have the energy for another day's work. Then it is lunchtime. Why? Because we have used up our energy.

每天的三餐都是因緣果報。而且在日常生活中工作上,需要的取著,無一不是都在因緣果報中。真的是這麼簡單嗎?只是在每天的生活中嗎?當然不是,每天的生活當中的舉動,都容易去造新的因,結了人緣,成了未來的果,因為有那個果,所以才會有那種的感受。所以才會說要在日常的生活當中,每天的時時刻刻都是不斷的在因果輪迴之中。

Our three meals a day are due to cause and effect. Everything that we need in life is related to causes conditions and effects. Is it really this simple? Are we only talking about daily living? Certainly not. In our daily lives, we easily create causes and affinities with others that lead us to experience future effects.. so in life, each day consists of cycles of cause and effect.

若是擴大來去要說生生世世,也都是在因緣果報當中輪迴。沒有因當然不成果,沒和他人結下惡緣,惡緣也就不會會和。沒有因和緣會合,就不會有果,當然也不會有報。

If we talk about our many lifetimes, there are also cycles of cause and effect. Effects do not take place without causes. If you do not create bad affinities, the corresponding conditions will not appear, and no effects or retributions will take place.

「因緣果報」這是一門切身相關的學問,所以我們都要很用心的在日常生活當中去體會。

So, we should mindfully experience this concept.

看新聞報到,在衣索匹亞有一位女孩遇到三位歹徒,在路上把她抓走,關在一間房子內,要對她逼婚,希望她可以將就他,和他結婚。女孩子不肯答應,在那裡非常的掙扎,結果就被他們折磨。

There was an international news report of a 12-year-old girl who was abducted by three criminals on her way home from school. They kidnapped her, took her to a house and forced her to marry one of the men. This girl refused and struggled against them, so they tortured her.

當聽到這女孩子被人抓走之後,就有人去報警,然後外面就開始有警察在那邊追蹤。他們也知道警察在追蹤,就覺得在人群中不妥當,於是就把女孩子抓到深山中去。

Her disappearance was reported to the police, and an investigation was opened. When these men learned the police were after them, they felt it was not safe to be around people, so they took her farther into the mountains.

衣索匹亞的土地很大,離都市不遠就有叢林。到了深山之中,大家都累了,就把女孩子丟下來,放在土地上休息一下。這三個歹徒,剛把女孩子放下,就聽到有人來追蹤的聲音,回頭看是三隻老虎。這三隻老虎的嘴巴張得很開,一直衝過來,這三個人返身就一直跑。

This was in Ethiopia, which is a large country. There was a forest close to the city. When they got there, they were tired. They threw the girl on the ground. So they could get some rest, but they suddenly heard a sound behind them. It was as if someone was pursuing them. When they turned, they saw three tigers that darted toward them with mouths wide open. The three men ran off.

這三隻虎看到這三個人離開,而聽到這被綁架的女孩子很害怕的在那邊哀號,這三隻老虎就停了下來。女孩子看到三隻虎停下來,更加的害怕,就連叫都不敢叫。而這三隻虎就把這女孩子包在中間坐了下來,女孩子看到三隻虎坐在身邊,他也很害怕,就不敢動。

These three tigers watched the men run off. This girl was very frightened and began to scream loudly in fear. The tigers stopped. When the girl saw the tigers pausing, she quieted down. The tigers spread apart and surrounded the girl. The girl was very scared in their presence, so she dared not move.

經過了一天,追蹤的人隨後到達了,而這個女孩子的親人和警察也都到了。大家圍著看,要怎麼辦呢?老虎把她包圍著,要怎麼辦?大家也不敢太冒險,所以還是圍 在外圈,也不敢作聲,就怕老虎回過頭來,所以大家也在哪裡不敢亂動。這三隻虎看到人來,也很溫馴,虎性也沒發作,三隻虎就起身,靜靜的走過去了。

After a day, the police and the girl's family arrived at the scene. They did not know what to do because the tigers still surrounded her. They did not want to take any risks, so they did not dare make a sound, fearing the tigers might turn and see them. So, everyone stayed very still. These tigers also saw that people had arrived, yet they remained very docile, not fierce. They stood up and walked away peacefully.

這故事是杜撰的嗎?不是,是真的在衣索匹亞發生的。大家在猜測,獸醫也在猜測,這三隻虎可能都是母虎,也有母性,很可能這個女孩子在那邊哀號,害怕大聲 喊叫,可能母虎的天性,就把這個女孩子當成他的孩子,所以圍起來保護她。這種母性的愛,是很有可能的。

Was this story fabricated? No, it was a true news article from Ethiopia. According to the article, many people, including veterinarians, speculate that they might have been female tigers with maternal instincts. It was also very possible that the cries of this young girl, the cries of this young girl, who was loudly calling out in fear, brought out this instinct in the tigers, so they treated her as their own child. This is very possible.

這是在當地的報紙,有這樣的分析。這種猛虎類,平常看到人類就要咬了,為何能在那裡守護?也很有可能,當很多人都來的時候,他們能那麼溫馴的離開,可能他 們也有這種意識,知道女孩子在這裡有危險的時後,他的親人到達了,女孩就得救了,所以離開。這也是不可思議,還有很多其他不同的猜測。

According to the analysis in the paper, such tigers usually attack humans on sight. Why would they be protecting her? It is possible that when the rescuers arrived, they left peacefully because of the tigers' motherly instincts. Perhaps they knew that the girl's family had arrived to rescue her from danger. So, they left. This is all truly incredible. There are many different theories.

這和因緣果報應該也是有關,佛經中也常常看到這麼不可思議,獸類救人的故事,也有人拯救動物的故事。這種都是六道中彼此造因,因為有緣,所以有的果報,這也都有可能。

Is this relayed to cause and effect? It should be related. We often see incredible stories in the Sutras about animals saving humans or men saving animals. Within the Six Realms, causes and conditions are constantly created. So, there are mutual effects and retributions. This is not impossible.

當然也有可能過去女孩子過去生當中,曾經救過這三隻母虎。很多可能性都可以猜測,但說到底,也都可以歸類在因緣果報中。女孩子中雖然被三個惡人抓去,折磨他,但他還是保持他少女的貞潔,雖然是三個惡人也沒殺害他只是折磨他,把他抓到這裡,然後這三隻老虎即時出現。

Perhaps the girl had saved these tigers in a previous life. There could be other reasons. But it comes down to karmic cause and effect. Although the girl was abducted and tortured by the three men, she was not sexually assaulted. The men did not kill her, they only tortured and punished her. They arrived at that place at exact moment the tigers appeared.

這很奇妙,因緣的會遇,實在在是不可思議,學佛者不可以不相信因緣果報。

It is truly amazing. The workings of karma are inconceivable. Buddhists must believe in karmic retribution.


20130123-3.jpg

經中說言 業報至時
非空非海中 非入山市間
無有地方所 脫之不受報
唯有懺悔力 乃能得除滅

The Sutras indicate, when karmic retributions arrive, whether one is in the air, in the sea, in the mountains or in the city, there is no place to escape retribution. Only repentance has the power to eliminate karma.


所以,「經中說言,業報至時,非空非海中,非入山市間;無有地方所,脫之不受報;唯有懺悔力,乃能得除滅。」

So, "The Sutras indicate, when karmic retributions arrive, whether one is in the air, in the sea, in the mountains or in the city, there is no place to escape retribution. Only repentance has the power to eliminate karma."

只要你曾經有造過業,業報來的時候,無論如何你怎麼跑都跑不掉,逃不掉。如果沒有造業,沒有那種緣的會遇,怎樣也死不了。

This means that if you have karma, when karmic retribution arrives, no matter where you run, where you flee, you cannot escape. Until you encounter that karmic retribution, you also cannot die.

佛經中有個故事,有三個神通廣大的兄弟,有一天,神仙看到這三個兄弟,說他們會同日死,一個被火燒死等等,三個人有三種不同的死法。

In the Sutras, there is a story about three individuals with spiritual powers. A celestial being told them that although they were on different days, they would die on the same day. How would they die? One would be burned to death, while the others would be killed in different ways.

這三位兄弟就想:「我們的神通廣大,應該可以有能力避免,不會死。」但這是神仙所說的,神仙的言說,和鐵口直斷差不多。如果真的會同日死,那就彼此分開,到不同的地方去,讓無常沒有辦法同時找到三個兄弟。

They said, "That's strange. We have such strong spiritual powers. Why would we die like that?" But in their hearts they also knew that this celestial being was almost always correct in his visions. So the three men decided to split up on the day that they would all die.

於是一個被認定會燒死的,就想說:「那我坐船到海上,到大海中,應該就不會被火燒到。」另外一個就說,好,這樣我去山上,相信我在山上躲幾天,無常找我不到;又另一個就說,我去城市中,城市中那麼多人,無常也不一定找得到我,人那麼多,怎麼找得到我呢?所以三個人分開了。

The one who was destined to burn to death would take a boat out to sea so fire could not reach him. Another said he would hide in the mountains so death would not find him. Another said he would hide in the mountains so death would not find him. The third man said he would go into the city where death could not find him among so people. "There are so many people, how could death find me?" So, the three men split up.

結果三個人,船上突然起火了,我們也常聽到,海上的船起火,所以這個人偏偏跑到船上,船上著火,一樣燒死了;一個跑到山上躲避,結果偏偏被猛獸咬死了;一個是在大都市中,人群很多,碰上有人打架,剛好從那裡經過,被人誤殺,這樣也死了。

Consequently, the first man's boat caught on fire. We often hear about boats catching fire when they are out at sea. This man fled to a boat, but the boat unfortunately caught fire. So he burned to death. The person hiding in the mountains was attacked and killed by beasts. The last man, who was in the city, surrounded by others, stumbled into a brawl as he was passing by, and was mistakenly killed.


20130123-4.jpg

非空非海中 非入山市間
無有地方所 脫之不受報

So, whether one is in the air, in the sea, in the mountains or in the city, there is no place to escape retribution.


所以,「非空非海中,非入山市間;無有地方所,脫之不受報。」無論你是在空中或是海中,無論是去哪裡,或是山裡、都市,無論在哪個地方,絕對沒有地方你逃得過,絕對是逃不過。所以「脫之不受報」,沒有,沒有這樣的事。

So, whether one is in the air, in the sea, in the mountains or in the city, there is no place to escape retribution. Whether one is in the air, at sea, in the mountains, in the city or anywhere else, there is absolutely no place where one can escape. So, there is no such thing as escaping retribution. That does not exist.


20130123-5.jpg

唯有懺悔力 乃能得除滅

Only repentance has the power to eliminate karma.


「唯有懺悔力,乃能得除滅。」懺悔清淨不再造因,就不會再受果報了。過去若有過,就要趕快懺悔,懺悔即清淨,懺悔即不受報。

Only repentance has the power to eliminate karma. Repentance purifies, and if one does not create further causes, one will not receive more retributions. If we made mistakes in the past, we should repent at once. Repentance brings purity. By repenting, one does not suffer retribution.

但是過去做過的也要結案,未來我們要時時懺悔,所以業,所說的業報,業就是種子,業就是因,報就是果,你既然有這株蘭花的種子,那就是因,有人拿去,設法去培養它,生長出來的就是蘭花,種子,很多的緣會合起來,果出來了。

But, we still need closure for our past actions and in the future, we still must constantly repent. So, when we talk about karma and retributions, the karma is like the seed. Karma is the cause, retribution is the effect. If you have a seed of an orchid, it is a cause. If you take it and cultivate it, you will get an orchid. With a seed, when many conditions come together, the fruit will ripen.

所以有業就有報,報就是讓你們知道,這個就是蘭花,我們若是只看過蘭花,不曾看過蘭花的種子,種子擺在面前,我們也不知道,它是蘭花的種子,雖然因讓你看了,但是結果報出來讓我們知道,就是這樣子,所以這個報就是感受。

So with karma, there is retribution. The retribution is the formation of the orchid. If we have only seen an orchid and not its seed, we would not recognize the seed, even if it were in front of us. Although we may see the cause, the result, the retribution, allows us to understand what it is. Retribution is our experience.

我們自己所做的,我們自己也有這個感受,既然因已成、果已就,給我們的感受,人和我們那種果已成的感受,當然這中間,就是有很多緣來成就,所以報就是果,因能趨果,因就會一直向果靠過去,只要你有這顆種子,自然就一直成就那分果,就如我們被哪一對父母所生,就是有這分業緣。

Whatever we do, we will have certain experiences. When cause and effect take shape, we have the sensation of certain emotions toward others. Of course, many conditions are necessary for this to happen. So, retribution is the effect. Causes can lead to effects; the cause will continuously move toward the effect. If you have a seed, it will develop into the fruit, just like being born to certain parents is determined by karma and affinities.

這分緣,你和父母有這分緣,所以牽引你這顆種子,來這裡受生,出生之後一樣,就是不斷不斷,向未來的果去進行,所以因能趨果,就是一直隨著業力,一直被誘因去,一直到長大,一直到我們起心動念,所做的一切善惡,所以因能趨果,因能這樣一直隨著果的業力,一直去。

The affinities with our parents lead us to be born into their family. After birth, we continue to proceed toward our future effects. So, causes can lead to effects. We are constantly pulled by karmic forces as we mature, give rise to thoughts and create good or bad karma. So, causes can lead to effects. Causes keep following the karmic forces of effects.


20130123-6.jpg

業是因 報是果
因能趨果 果能造因
因果果因 循環不斷

Karma is the cause and retribution is the effect. Causes can lead to effects, effects can create new causes. This cycle of cause and effect, effect and cause continues unceasingly.


果能造因,因為你現在已經到這個時候,你的心態、身形,你去造作什麼,又再因又生起了,所以前世因、今世果,今世因、來世果,所以因就是這樣互相,所以因果,果因循環不斷,是因果或是果因?所以因果、果因,這種循環就是無盡期。

Effects can create new causes. We have already reached this point due to our attitude and conduct, but what we create now gives rise to more causes. So, the causes of previous lives are effects in this one, and the causes in this life lead to effects in future lives. The cycle of cause and effect, effect and cause is continuous and never-ending.

我們若沒遇上如來,我們若是無法去聽聞佛法,不聞正法,不思惟,不修習,罪不懺悔,惡因就不滅了,苦果就沒有解脫的機會,所以業因若已經成熟,必定要受報,所以報一至時,盡大地無一不是酬報之處,報應若已經到了,無論你躲在哪裡,沒有一個地方報不到,所以無論是水陸空,俱無脫身之所,都沒有讓你有逃脫得過的地方。

If we did not encounter the Tathagatha, we would have no way to hear the Buddha-Dharma. Without hearing Right Dharma, contemplating, and practicing it, without repenting transgressions, we have no way to extinguish bad causes, and the would be no chance to be free of suffering. When karmic causes ripen, one will certainly receive retribution. So when retribution occurs, there is nowhere it will not take effect. Once the retribution arrives, no matter where one hides, it will still occur. Whether on land or sea or air, there is no place one can hide to escape such effects.

所以我們要知道因緣果報,業力若來臨,如何逃都逃不過,所以我們現在既然知道了,我們要趕緊時時懺悔,重業輕受,說不定有重業,但是還能讓我們逃過一關,我們再重新開始。

So, we should understand karmic retribution. One can never escape karmic forces. Since we now know, we should always repent. Then perhaps we may suffer lighter retribution for our serious karma and be given a second chance.

所以各位,因緣果報不可思議,請大家一定要相信,時時多用心。

So, everyone, karmic cause and effect is inconceivable. Everyone should believe in it and please always be mindful.

( 知識學習隨堂筆記 )
回應 推薦文章 列印 加入我的文摘
上一篇 回創作列表 下一篇

引用
引用網址:https://classic-blog.udn.com/article/trackback.jsp?uid=arongshu9&aid=7261119